ويكيبيديا

    "المستقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estable
        
    • establecido
        
    • estabilidad
        
    • establecida
        
    • inestable
        
    • constante
        
    • precaria
        
    • arraigado
        
    • precariedad
        
    • inestabilidad
        
    • colono
        
    • sedentario
        
    A fin de satisfacer la creciente demanda de los beneficiarios, debía encontrarse el modo de obtener financiación previsible y estable. UN وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به.
    porque confían en el suministro estable de ese cultivo a largo plazo. TED فهم واثقون من الإمداد المستقر لهذا المحصول على المدى الطويل.
    Actualmente, un número cada vez mayor tiene la posibilidad de un crecimiento estable e integración en la economía mundial. UN فاليوم أمام عدد متزايد منها فرصــة للنمــو المستقر والاندمــاج في الاقتصاد العالمي.
    Perturbar el orden establecido es a menudo la mejor garantía de progreso. UN فضعضعة النظام المستقر كثيراً ما تنطوي على أفضل الوعود بالتقدم.
    La situación ha cambiado enormemente y nuestra energía, asistencia y apoyo se necesitan hoy para apoyar al pueblo afgano en la determinación de su futuro de paz y estabilidad. UN لقد تغيرت الحالة كثيرا، ومن الضروري بذل كل طاقتنا وتقديم دعمنا اليوم للشعب الأفغاني في تقرير مستقبله السلمي المستقر.
    Una cooperación internacional estable y significativa con los proyectos que los Estados miembros le encomendamos ha sido siempre de importancia transcendental. UN إن التعاون الدولي المستقر والكبير في المشروعات التي توصي بها الــدول اﻷعضاء كان دائما ذا أهمية كبيرة.
    Nosotros, en las Islas Salomón, una democracia políticamente estable, vivimos en paz, pero hemos conocido la crueldad y los estragos de la guerra moderna. UN إننا في جزر سليمان، البلد الديمقراطي المستقر سياسيا، نعيش في سلام ولكننا نعرف القسوة والدمار الناجمين عن الحرب الحديثة.
    Sin embargo, el debate nacional ha suscitado la esperanza de que se hagan propuestas por lograr una paz duradera y un Gobierno estable. UN ومع ذلك، فإن المناقشة الوطنية أثارت اﻷمل في أن تقدم مقترحات لتحقيق السلم الدائم والحكم المستقر.
    34. El desarme nuclear que se ha iniciado no podría haberse producido sin el marco estable y previsible que el Tratado ha contribuido a establecer. UN ٣٤ - إن نزع السلاح النووي ما كان يمكن أن يحدث دون اﻹطار المستقر القابل للتنبؤ الذي أسهمت المعاهدة في وضعه.
    Por consiguiente, es de importancia vital encontrar un equilibrio eficiente entre el poder legislativo, el ejecutivo y el judicial y garantizar su interacción estable. UN وبالتالي، فقد أصبح من اﻷهمية بمكان اليوم أن نوجد توازنا فعالا بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وأن نكفــل تفاعلهـــا المستقر.
    Por ello, debemos dar prueba de buena voluntad y entendimiento mutuo a fin de cumplir con nuestra misión y de difundir el mensaje de una paz estable y de una seguridad duradera. UN ولذلك يجب أن نبـــدى حسن النية والتفاهم المتبادل بغية تحقيق مهمتنا، وأن تنبعث منا رسالة السلم المستقر واﻷمن الدائم.
    Su filosofía central es que la seguridad es global e indivisible y que los valores compartidos son elementos constitutivos de un entorno de seguridad estable. UN وفلسفته المركزية أن اﻷمن شامل ولا يمكن تجزئته، وأن القيم المشتركة عناصر مكونة لمناخ اﻷمن المستقر.
    Las políticas de investigación y desarrollo deberán poner a disposición una financiación estable y suficientemente señalada para el desarrollo de tecnologías a largo plazo. UN كما ينبغي أن تتيح سياسة البحث والتطوير التمويل المستقر المخصص لتطوير التكنولوجيات ذات اﻷمد الطويل.
    De manera más general, refleja el progresivo reconocimiento por parte de la comunidad internacional de que la justicia es componente esencial de una paz estable. UN وبشكل أعم يعبر هذا أيضا عن اعتراف المجتمع الدولي التدريجي بأن العدل عنصر أساسي للسلم المستقر.
    En los Estados Unidos, la Reserva Federal ha conseguido mantener a la economía en una línea de crecimiento estable y no inflacionario. UN وفي الولايات المتحدة، نجح الاحتياطي الاتحادي في توجيه دفة الاقتصاد على طريق النمو المستقر غير التضخمي.
    La paz estable no se convierte súbitamente en un conflicto militar. UN فالسلام المستقر لا ينقلب فجأة إلى نزاع مسلح.
    La paz estable que se preveía al finalizar la guerra fría se ha mostrado escurridiza. UN فالسلام المستقر الذي توقعناه في نهاية الحرب الباردة بات سرابا.
    La cuestión que nos planteamos es si el principio establecido en ese contexto es trasladable al régimen de los actos unilaterales. UN والمسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان المبدأ المستقر في هذا السياق يمكن نقله إلى نظام الأعمال الانفرادية.
    Se necesita un equilibrio estable de fuerzas convencionales para asegurar la estabilidad estratégica, en especial en las regiones asoladas por las tensiones. UN إن التوازن المستقر للقوات التقليدية ضروري لكفالة الاستقرار الاستراتيجي، لا سيما في المناطق التي تسودها التوترات.
    No obstante, Suiza considera que la mejor manera de lograr los objetivos de la Declaración sería con fundamento en la interpretación establecida de la Convención de 1951. UN واستدرك قائلا إن سويسرا من رأيها أن أفضل وسيلة لتحقيق مقاصد الإعلان هي أن يكون ذلك على أساس التفسير المستقر لاتفاقية عام ١٩٥١.
    Ese régimen de empleo inestable genera precariedad y la degradación de las condiciones de vida. UN وهذا الوضع غير المستقر من أوضاع العمل يؤدي إلى هشاشة وتدهور أحوال المعيشة.
    La jurisprudencia constante del Tribunal de Casación considera que los delitos de prensa, incluidos los anteriormente mencionados, son de carácter político y no permiten la extradición. UN يعتبر القضاء المستقر لمحكمة النقض أن الجرائم الصحفية، بما فيها تلك المذكورة أعلاه، هي جرائم ذات طابع سياسي لا تتيح تسليم المجرمين.
    Por consiguiente, esta precaria situación debe suscitar en nosotros una mayor inquietud. UN يلزمنا إذن شعور أقوى بالهلع إزاء هذا الوضع غير المستقر.
    Los países no alineados han sostenido en todo momento que el logro de una paz estable, de la seguridad común y de la justicia económica y social debe estar firmemente arraigado en el imperio del derecho y en los preceptos de la Carta, que no deberían ser debilitados ni evitados. UN وما فتئت بلدان عدم الانحياز ترى دوما أن تحقيق السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية يجب أن يكون مرتكزا على حكم القانون ومبادئ الميثاق التي لا يجوز إضعافها أو الانتقاص منها.
    Preocupada igualmente por las consecuencias negativas de esta inestabilidad sobre la economía de este país y otros países de la subregión, UN وإذا يساوره القلق أيضا إزاء النتائج السلبية لهذا الوضع غير المستقر على اقتصاد البلد، وسائر بلدان المنطقة؛
    El colono nunca está celoso del colonizador porque, ¿dónde puede ir el colonizador? Open Subtitles المستقر لا يشعر بالغيرة أبداً من الواصل لأن أين بالإمكان أن يذهب الواصل؟
    Conducir es un trabajo sedentario... pero a juzgar por sus recientes estrías... Open Subtitles حسنا، القيادة هي العمل المستقر لكن بالحكم على أحدث الشروخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد