ويكيبيديا

    "المستقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estables
        
    • estable
        
    • establecidas
        
    • establecida
        
    • establecidos
        
    • estabilidad
        
    • establecido
        
    • inestables
        
    • inestabilidad
        
    • inestable
        
    • asentadas
        
    • sedentarios
        
    • sedentaria
        
    Pensamos que los jóvenes tendrán que desempeñar un papel significativo en la construcción y el mantenimiento de nuestras sociedades estables y democráticas. UN وفي الواقع، نعتقد أنه يجب أن يقوم الشباب بدور هام في البناء المستمر لمجتمعاتنا المستقرة والديمقراطية وفي الحفاظ عليها.
    La investigación en esta esfera se centra en las democracias establecidas o relativamente estables. UN وتسلط البحوث في هذا المجال الضوء على الديمقراطيات الراسخة أو المستقرة نسبيا.
    Los padres y un entorno familiar estable son indispensables en la guerra contra las drogas. UN إن دور اﻵباء واﻷمهات والبيئة اﻷسرية المستقرة لا غنى عنه في مكافحة المخدرات.
    Un Afganistán estable podría ser un puente y crear una zona económica compuesta por el Asia central, el Asia meridional y el Asia sudoccidental. UN إن أفغانستان المستقرة يمكن أن تكون جسرا أرضيا يخلق منطقة اقتصادية تتكون من وسط آسيا وجنوب آسيا وجنوب غرب آسيا.
    Sin embargo, quizá el GEMB desee aprobar algunas conclusiones adicionales basadas en propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. UN بيد أنه قد يرغب الفريق المخصص في اتباع استنتاجات أخرى بناء على مقترحات من الرئيس عملاً بممارسته المستقرة.
    También debería elaborar un procedimiento de supervisión apropiado que asegure el cumplimiento de los requisitos establecidos por la Oficina. UN ويتعين عليها كذلك أن تضع إجراء رصد مناسبا لضمان الامتثال لمتطلباتها المستقرة.
    Se enfrenta a unos niveles de violencia, unas condiciones meteorológicas y un grado de inseguridad que perturbarían incluso a países estables. UN فهي تواجه مستويات من العنف وظروفا مناخية ضارة وافتقارا إلى الأمن على نحو كفيل بزعزعة حتى البلدان المستقرة.
    La tasa de vacantes para las misiones estables se redujo al 15%. UN وانخفض معدل الشغور بالنسبة للبعثات المستقرة إلى 15 في المائة.
    Sirve de poderoso medio jurídico para proteger la salud de las personas y prepararles estables e idóneas condiciones de vida. UN يعد هذا القانون وسيلة قانونية مقتدرة في حماية صحة الشعب وتوفير بيئة وظروف الحياة المستقرة والسعيدة له.
    En este contexto, convienen en que la creación de condiciones políticas estables, la eliminación de barreras burocráticas y una infraestructura adecuada son importantes para el desarrollo del turismo. UN ويتفقان في هذا الصدد على أن الظروف السياسية المستقرة وإزالة العقبات البيروقراطية، فضلا عن وجود نية أساسية صالحة، هي جميعا عوامل هامة لتنمية السياحة.
    Apoyaríamos visitas similares en el futuro dirigidas a fortalecer la cooperación regional para crear un Afganistán estable y próspero. UN وإننا نؤيد القيام بزيارات مماثلة في المستقبل ترمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي لإقامة أفغانستان المستقرة والمزدهرة.
    Evidentemente, un Afganistán estable y próspero sería ideal para sus vecinos y toda la región. UN ومن الواضح أن أفغانستان المستقرة والمزدهرة ستكون شيئا مثاليا بالنسبة لجيرانها وللمنطقة بأسرها.
    Nuestro ideal y nuestro objetivo son asegurar el desarrollo estable de la sociedad, utilizando los medios más actualizados para responder a las necesidades ambientales. UN إن مثلنا اﻷعلى وهدفنا هو ضمان التنمية المستقرة للمجتمع مستخدمين في ذلك أحدث الوسائل لتلبية الاحتياجات البيئية.
    Esta fase se iniciaría en cuanto se hubiera establecido un medio ambiente seguro y estable. UN ويُشرع بهذه المرحلة فور الانتهاء من إقامة البيئة اﻵمنة المستقرة.
    Han generado fuerzas centrífugas poderosas que no sólo han amenazado, sino que incluso han violado las fronteras establecidas. UN وكلها خلقت قوى طاردة عاتية لم تهدد فقط الحدود المستقرة ولكنها انتهكتها فعلا.
    En razón de sus relaciones de carácter consultivo establecidas con el Consejo, se otorgarán acreditaciones de participación a esas organizaciones. UN وتُعتمد هذه المنظمات، ﻷغراض الاشتراك، نظرا لعلاقاتها الاستشارية المستقرة مع المجلس.
    De no oír objeciones, entenderá que el Comité Especial accede a esa petición de conformidad con la práctica establecida. UN فإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على هذه الطلبات عملا بالممارسة المستقرة.
    Los casos más sencillos que concuerdan con la práctica establecida de la Junta, los resuelve uno de los presidentes por sí solo. UN ويتولى عادة رئيس واحد البت في القضايا البسيطة التي تتمشى مع الممارسة المستقرة للمجلس.
    También debería elaborar un procedimiento de supervisión apropiado que asegure el cumplimiento de los requisitos establecidos por la Oficina. UN ويتعين عليها كذلك أن تضع إجراء رصد مناسبا لضمان الامتثال لمتطلباتها المستقرة.
    A ese respecto, la selección de los coordinadores residentes y de los representantes de los diversos programas debe efectuarse siguiendo rigurosamente los criterios establecidos. UN ولدى تعيين منسقين مقيمين وممثلين أقدمين للبرامج المختلفة، يجب الامتثال الصارم لمعايير الاختيار المستقرة.
    Kuwait cree firmemente que es de gran importancia para África el logro de una cierta estabilidad y prosperidad. UN وأنها ما زالت تقدم هذا الدعم إيمانا منها بأهمية أن تحظى شعوب أفريقيا بالحياة المستقرة والهانئة.
    Los ingresos inestables o decrecientes han provocado mayor pobreza en las zonas rurales de gran parte del mundo en desarrollo. UN فالدخول غير المستقرة والهابطة قد زادت من حالات الفقر بالريف في مناطق كثيرة بالعالم النامي.
    Por otro lado, la inestabilidad del entorno de seguridad impedía el acceso de la asistencia humanitaria a determinadas zonas. UN وعلاوةً على ذلك، فإن البيئة الأمنية غير المستقرة تعرقل إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق.
    Como la situación era en general inestable, algunos residentes de Kabingu habían empezado a pernoctar en la selva. UN ونظراً للحالة الأمنية غير المستقرة بوجه عام، كان سكان كابينغو بدؤوا يقضون الليالي في الغابة.
    En general los alumnos de las escuelas que han atendido tradicionalmente las necesidades de las minorías asentadas iniciaban la escolaridad con una buena base de inglés. UN فأطفال المدارس التي كانت تلبي، تقليدياً، احتياجات الأقليات المستقرة في هونغ كونغ يلتحقون بالمدارس، بوجه عام، وهم ملمون باللغة الإنكليزية إلماماً جيداً.
    Tanto los grupos sedentarios como nómadas se beneficien de servicios diversos, especialmente de enseñanza, de salud y de divulgación agrícola. UN وتستفيد كل من الفئة المستقرة وفئة البدو من مختلف الخدمات لا سيما التعليم، والرعاية الصحية، والإرشاد الزراعي.
    En consecuencia, estas comunidades de cazadores-recolectores tradicionalmente nómadas han dependido cada vez más del trabajo asalariado y la agricultura sedentaria en las comunidades vecinas. UN ونتيجة لذلك فإن هذه الجماعات التي كانت تقليدياً جماعات بدوية تعتمد على الصيد وجمع الثمار، أصبحت تعتمد بصورة متزايدة على العمل المأجور والزراعة المستقرة في المجتمعات المحلية المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد