Esas políticas exigen una mayor intervención del Estado en lo que se refiere a facilitar insumos agrícolas y servicios de extensión agraria. | UN | وتقتضي هذه السياسات زيادة مشاركة الدولة في توفير المستلزمات الزراعية وخدمات اﻹرشاد الزراعي. |
Estas actividades requieren crédito para la compra de insumos, como semillas, para iniciar un ciclo de producción o para hacer inversiones y ampliar la producción. | UN | ولهذا فهم يحتاجون إلى الائتمان لشراء المستلزمات كالحبوب، أو بدء دورة إنتاج، أو الاستثمار في اﻹنتاج والتوسع فيه. |
Las fuerzas estatales detenían arbitrariamente a las personas que trataban de introducir esos suministros. | UN | واعتقلت القوات الحكومية بصورة تعسفية وهاجمت الأشخاص الذين حاولوا إدخال تلك المستلزمات. |
∙ Ha comenzado el almacenamiento de dos conjuntos de suministros para iniciar misiones con los que se puede mantener a 100 personas durante 90 días. | UN | ● يجري تخزين مجموعتين خاصتين من المستلزمات لبدء البعثات، تكفيان لسد حاجة ١٠٠ شخص لمدة ٩٠ يوما. |
No cabe la menor duda de que uno de los requisitos clave para un desarrollo económico sostenible es la propiedad del propio programa económico. | UN | ما من شك في أن أحد المستلزمات الرئيسية للتنمية الاقتصادية المستدامة هو ملكية البلد لبرنامجها الاقتصادي. |
Provisión de material escolar y edificios | UN | مجال توفير المستلزمات الدراسية واﻷبنية |
Esa asistencia invaluable que presta la comunidad internacional ha permitido solventar las necesidades básicas de millones de palestinos. | UN | فقد سمحت تلك المساعدات القيمة جداً من جانب المجتمع الدولي بتوفير المستلزمات الأساسية لملايين الفلسطينيين. |
Los funcionarios encargados de la planificación en la Secretaría podrán saber con la debida anticipación qué previsiones deben adoptar para el transporte y qué artículos habrá que comprar si no hay existencias suficientes. | UN | وسيعرف المخططون في اﻷمانة العامة مقدما ما هي المستلزمات المطلوبة للتحرك وما هي اﻷصناف الواجب شراؤها إذا كان هناك نقص. |
Este resultado se debió principalmente a la reestructuración del sector de la molturación y la continua escasez de insumos agrícolas por la insuficiente financiación del Estado. | UN | ونتج هذا، أساسا، عن إعادة هيكلة قطاع المطاحن واستمرار نقص المستلزمات الزراعية بسبب ندرة التمويل الحكومي. |
insumos de cirugía, de anestesia y de personal cualificado para tratar lesiones traumáticas. | UN | بالمريض، وإلى المستلزمات الجراحية، والتخدير، والموظفين المؤهلين لمعالجة الإصابات الرضية. |
Por consiguiente, tal vez sea necesario evaluar la eficacia con la que los organismos reglamentarios responsables están supervisando el mercado de insumos agrícolas. | UN | وتبعاً لذلك، قد تكون هناك حاجة لتقييم مدى فاعلية الطريقة التي ترصد بها الوكالات المسؤولة عن التنظيم أسواق المستلزمات الزراعية. |
Entre otros factores pueden citarse las deficiencias de los sistemas de logística de los insumos agrícolas y la devaluación del peso filipino. | UN | وقد تشمل المعايير الأخرى انعدام فاعلية النظم اللوجستية فيما يخص المستلزمات الزراعية وانخفاض سعر البيزو. |
Cuando se impusieron las sanciones, muchas de las instalaciones locales que fabricaban suministros de salud cerraron sus puertas o redujeron la producción. | UN | وقد أغلقت كثير من المرافق المحلية التي تصنع المستلزمات الصحية أو خفضت إنتاجها، عندما فرضت الجزاءات. |
Agradeció al Canadá el apoyo que había prestado en relación con el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وشكر كندا على الدعم الذي قدّمته في مجال تأمين توافر المستلزمات الأساسية للصحة الإنجابية. |
El programa de atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. | UN | وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير المستلزمات الطبية الأساسية. |
Nuestro país reúne todos los requisitos necesarios para lograrlo, entre ellos un amplio potencial científico y técnico y recursos humanos. | UN | وبلدي لديه كل المستلزمات اﻷساسية اللازمة لذلك، بما في ذلك اﻹمكانات التقنية والعلمية والموارد البشرية الشاملة. |
El presente caso se refería a los requisitos procesales para el reconocimiento y declaración de la fuerza ejecutoria de un laudo arbitral extranjero en Alemania. | UN | كانت المستلزمات الاجرائية المتعلقة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية واعلان نفاذ مفعولها في ألمانيا موضوع هذه القضية. |
Las escuelas se encuentran en mal estado y carecen de material básico como mobiliario, lápices, papel y tiza. | UN | وتحتاج المدارس إلى ترميم كما تفتقر إلى المستلزمات اﻷساسية مثل اﻷثاث واﻷقلام واﻷوراق والطباشير. |
A: pueden conseguir necesidades para sí mismos. | Open Subtitles | يمكنهم الحصول على المستلزمات الضرورية لأنفسهم |
Adam, voy al centro a un amacén de artículos deportivos. | Open Subtitles | ادم , سأتجة الى المدينة , الى متجر المستلزمات الرياضية |
En algunas localidades se creó asimismo un fondo rotatorio para materiales de enseñanza y equipo para escuelas. | UN | وكذلك أنشئت في بعض اﻷماكن أرصدة دوارة من أجل المستلزمات والمعدات المدرسية. |
Por el momento, las líneas de comunicación seguirán constituyendo un requisito fundamental. | UN | وفي الأثناء، يظل خط الاتصال أحد المستلزمات الحيوية. |
El resultado es que se ha ampliado el acceso a los productos básicos y a las pruebas y el asesoramiento voluntarios y confidenciales. | UN | وكانت نتيجة ذلك توسيع إمكانية الحصول على المستلزمات والاستفادة من المشورة الطوعية السرية وإجراء الفحوص. |
Por lo tanto, la Unión Europea alienta a los países insulares en desarrollo a que apliquen estrategias de desarrollo que tengan en cuenta las exigencias del desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | لذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي سيشجع البلدان الجزرية النامية على اتباع استراتيجيات إنمائية تأخذ في اعتبارها المستلزمات الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة. |
Sumado a los deficientes suministros y equipos médicos, esto merma la capacidad del sistema de atención de la salud para satisfacer las necesidades básicas. | UN | وهذا، إلى جانب عدم كفاية المستلزمات والمعدات الطبية، يجعل نظام الرعاية الصحية أقل قدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية. |
Sólo sé que estaba almacenado en el depósito de provisiones médicas en donde estuvieron ustedes y estos dos genios abrieron el recipiente y dejaron que se fugara esa porquería. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه هو أن هذه المادة كانت محفوظة في مستودع المستلزمات الطبية حيث كنت أنت وهذان العبقريان فتحتما البرميل وجعلتم الوغد يخرج من البرميل |