"المستلزمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insumos
        
    • suministros
        
    • los requisitos
        
    • material
        
    • necesidades
        
    • artículos
        
    • materiales
        
    • requisito
        
    • productos
        
    • las exigencias
        
    • equipos
        
    • provisiones
        
    Esas políticas exigen una mayor intervención del Estado en lo que se refiere a facilitar insumos agrícolas y servicios de extensión agraria. UN وتقتضي هذه السياسات زيادة مشاركة الدولة في توفير المستلزمات الزراعية وخدمات اﻹرشاد الزراعي.
    Estas actividades requieren crédito para la compra de insumos, como semillas, para iniciar un ciclo de producción o para hacer inversiones y ampliar la producción. UN ولهذا فهم يحتاجون إلى الائتمان لشراء المستلزمات كالحبوب، أو بدء دورة إنتاج، أو الاستثمار في اﻹنتاج والتوسع فيه.
    Las fuerzas estatales detenían arbitrariamente a las personas que trataban de introducir esos suministros. UN واعتقلت القوات الحكومية بصورة تعسفية وهاجمت الأشخاص الذين حاولوا إدخال تلك المستلزمات.
    ∙ Ha comenzado el almacenamiento de dos conjuntos de suministros para iniciar misiones con los que se puede mantener a 100 personas durante 90 días. UN ● يجري تخزين مجموعتين خاصتين من المستلزمات لبدء البعثات، تكفيان لسد حاجة ١٠٠ شخص لمدة ٩٠ يوما.
    No cabe la menor duda de que uno de los requisitos clave para un desarrollo económico sostenible es la propiedad del propio programa económico. UN ما من شك في أن أحد المستلزمات الرئيسية للتنمية الاقتصادية المستدامة هو ملكية البلد لبرنامجها الاقتصادي.
    Provisión de material escolar y edificios UN مجال توفير المستلزمات الدراسية واﻷبنية
    Esa asistencia invaluable que presta la comunidad internacional ha permitido solventar las necesidades básicas de millones de palestinos. UN فقد سمحت تلك المساعدات القيمة جداً من جانب المجتمع الدولي بتوفير المستلزمات الأساسية لملايين الفلسطينيين.
    Los funcionarios encargados de la planificación en la Secretaría podrán saber con la debida anticipación qué previsiones deben adoptar para el transporte y qué artículos habrá que comprar si no hay existencias suficientes. UN وسيعرف المخططون في اﻷمانة العامة مقدما ما هي المستلزمات المطلوبة للتحرك وما هي اﻷصناف الواجب شراؤها إذا كان هناك نقص.
    Este resultado se debió principalmente a la reestructuración del sector de la molturación y la continua escasez de insumos agrícolas por la insuficiente financiación del Estado. UN ونتج هذا، أساسا، عن إعادة هيكلة قطاع المطاحن واستمرار نقص المستلزمات الزراعية بسبب ندرة التمويل الحكومي.
    insumos de cirugía, de anestesia y de personal cualificado para tratar lesiones traumáticas. UN بالمريض، وإلى المستلزمات الجراحية، والتخدير، والموظفين المؤهلين لمعالجة الإصابات الرضية.
    Por consiguiente, tal vez sea necesario evaluar la eficacia con la que los organismos reglamentarios responsables están supervisando el mercado de insumos agrícolas. UN وتبعاً لذلك، قد تكون هناك حاجة لتقييم مدى فاعلية الطريقة التي ترصد بها الوكالات المسؤولة عن التنظيم أسواق المستلزمات الزراعية.
    Entre otros factores pueden citarse las deficiencias de los sistemas de logística de los insumos agrícolas y la devaluación del peso filipino. UN وقد تشمل المعايير الأخرى انعدام فاعلية النظم اللوجستية فيما يخص المستلزمات الزراعية وانخفاض سعر البيزو.
    Cuando se impusieron las sanciones, muchas de las instalaciones locales que fabricaban suministros de salud cerraron sus puertas o redujeron la producción. UN وقد أغلقت كثير من المرافق المحلية التي تصنع المستلزمات الصحية أو خفضت إنتاجها، عندما فرضت الجزاءات.
    Agradeció al Canadá el apoyo que había prestado en relación con el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN وشكر كندا على الدعم الذي قدّمته في مجال تأمين توافر المستلزمات الأساسية للصحة الإنجابية.
    El programa de atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير المستلزمات الطبية الأساسية.
    Nuestro país reúne todos los requisitos necesarios para lograrlo, entre ellos un amplio potencial científico y técnico y recursos humanos. UN وبلدي لديه كل المستلزمات اﻷساسية اللازمة لذلك، بما في ذلك اﻹمكانات التقنية والعلمية والموارد البشرية الشاملة.
    El presente caso se refería a los requisitos procesales para el reconocimiento y declaración de la fuerza ejecutoria de un laudo arbitral extranjero en Alemania. UN كانت المستلزمات الاجرائية المتعلقة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية واعلان نفاذ مفعولها في ألمانيا موضوع هذه القضية.
    Las escuelas se encuentran en mal estado y carecen de material básico como mobiliario, lápices, papel y tiza. UN وتحتاج المدارس إلى ترميم كما تفتقر إلى المستلزمات اﻷساسية مثل اﻷثاث واﻷقلام واﻷوراق والطباشير.
    A: pueden conseguir necesidades para sí mismos. Open Subtitles يمكنهم الحصول على المستلزمات الضرورية لأنفسهم
    Adam, voy al centro a un amacén de artículos deportivos. Open Subtitles ادم , سأتجة الى المدينة , الى متجر المستلزمات الرياضية
    En algunas localidades se creó asimismo un fondo rotatorio para materiales de enseñanza y equipo para escuelas. UN وكذلك أنشئت في بعض اﻷماكن أرصدة دوارة من أجل المستلزمات والمعدات المدرسية.
    Por el momento, las líneas de comunicación seguirán constituyendo un requisito fundamental. UN وفي الأثناء، يظل خط الاتصال أحد المستلزمات الحيوية.
    El resultado es que se ha ampliado el acceso a los productos básicos y a las pruebas y el asesoramiento voluntarios y confidenciales. UN وكانت نتيجة ذلك توسيع إمكانية الحصول على المستلزمات والاستفادة من المشورة الطوعية السرية وإجراء الفحوص.
    Por lo tanto, la Unión Europea alienta a los países insulares en desarrollo a que apliquen estrategias de desarrollo que tengan en cuenta las exigencias del desarrollo sostenible a largo plazo. UN لذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي سيشجع البلدان الجزرية النامية على اتباع استراتيجيات إنمائية تأخذ في اعتبارها المستلزمات الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة.
    Sumado a los deficientes suministros y equipos médicos, esto merma la capacidad del sistema de atención de la salud para satisfacer las necesidades básicas. UN وهذا، إلى جانب عدم كفاية المستلزمات والمعدات الطبية، يجعل نظام الرعاية الصحية أقل قدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    Sólo sé que estaba almacenado en el depósito de provisiones médicas en donde estuvieron ustedes y estos dos genios abrieron el recipiente y dejaron que se fugara esa porquería. Open Subtitles كلّ ما أعرفه هو أن هذه المادة كانت محفوظة في مستودع المستلزمات الطبية حيث كنت أنت وهذان العبقريان فتحتما البرميل وجعلتم الوغد يخرج من البرميل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus