:: Aumentar el conocimiento del Código de Familia recientemente adoptado, especialmente a nivel regional. | UN | :: زيادة الإلمام بقانون الأسرة المعتمد مؤخرا، لا سيما على المستوى الإقليمي. |
Las secretarías ofrecen orientación general y coordinan las actividades convenidas a nivel regional. | UN | وتقدم الأمانات التوجيه العام وتنسق الأنشطة المتفق عليها على المستوى الإقليمي. |
Se han obtenido beneficios entre los países limítrofes, en la cooperación subregional, a nivel regional y entre regiones. | UN | وتحققت فوائد بين البلدان المتاخمة، في التعاون دون الإقليمي، على المستوى الإقليمي وفي جميع المناطق. |
En el plano regional, Omán es parte en el Acuerdo de Seguridad del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وعلى المستوى الإقليمي انضمت عمان إلى الاتفاقية الأمنية بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
:: Organismos regionales de ejecución: encargados de crear las estructuras necesarias para ejecutar y supervisar el programa a nivel regional. | UN | :: الوكالات المنفذة الإقليمية: هذه الوكالات مسؤولة عن إقامة الهياكل اللازمة لتنفيذ البرنامج ورصده على المستوى الإقليمي. |
Se establecen a nivel regional bases de datos sobre productos químicos prohibidos. | UN | إنشاء قواعد بيانات عن المواد الكيميائية المحظورة على المستوى الإقليمي. |
Se establecen a nivel regional bases de datos sobre productos químicos prohibidos. | UN | إنشاء قواعد بيانات عن المواد الكيميائية المحظورة على المستوى الإقليمي. |
Se establecen a nivel regional bases de datos sobre productos químicos prohibidos. | UN | إنشاء قواعد بيانات عن المواد الكيميائية المحظورة على المستوى الإقليمي. |
La CEPA logró avanzar en la mejora de la coherencia del apoyo prestado por las Naciones Unidas a nivel regional. | UN | أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدما في تعزيز الاتساق في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي. |
Esta información, una vez reunida, puede almacenarse en sistemas de información creados a nivel regional. | UN | ويمكن تخزين هذه المعلومات، بعد جمعها، في نظم معلومات تقام على المستوى الإقليمي. |
El compromiso de prevenir atrocidades masivas también ha sido desarrollado a nivel regional. | UN | لقد وضع الالتزام بالوقاية من الفظائع الجماعية على المستوى الإقليمي أيضا. |
Debemos recordar que una acción eficaz a nivel regional allanó el camino para la adopción del Programa de Acción. | UN | وينبغي أن نشير إلى أن اتخاذ إجراءات فعالة على المستوى الإقليمي مهد السبيل لاعتماد برنامج العمل. |
Se ha incorporado a los talleres de capacitación sobre la ejecución de los PNA el intercambio de experiencias a nivel regional. | UN | :: أُدمج تبادل الخبرات على المستوى الإقليمي في حلقات العمل التدريبية الإقليمية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
Solo se incluyen desgloses a nivel regional cuando resultan de interés en el contexto mundial. | UN | ولا تدرج البيانات المصنفة على المستوى الإقليمي إلا في حالة ملاءمتها للسياق العالمي. |
Los progresos alcanzados en la acción internacional deben materializarse en el plano regional. | UN | وينبغي للتقدم المحرز في العمل الدولي أن يتبلور على المستوى الإقليمي. |
También se iniciará un programa de fomento de la capacidad en el plano regional para la capacitación en obtención de recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يُستهل برنامج لبناء القدرات على المستوى الإقليمي من أجل التدريب في مجال تعبئة الموارد. |
No obstante, hubo variaciones que reflejaban las diferencias regionales de las inversiones públicas y privadas. | UN | ومع ذلك، لوحظت تفاوتات بسبب اختلاف نمط الاستثمارين العام والخاص على المستوى الإقليمي. |
Trabaja estrechamente con el Programa de Mares regionales, que ha encabezado las actividades de implementación a nivel regional. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
El almacenamiento del combustible gastado también es una actividad propuesta para los enfoques multilaterales, sobre todo a escala regional. | UN | وخزن الوقود المستهلك مرشح أيضاً لأغراض وضع نُهُج متعددة الأطراف، على المستوى الإقليمي في المقام الأول. |
Además la oficina subregional con base en Pretoria siguió ejecutando y facilitando la ejecución de actividades en el ámbito regional y en diversos países de la región meridional de África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب دون الإقليمي الذي يوجد في بريتوريا تنفيذ وتيسير تنفيذ الأنشطة على المستوى الإقليمي وفي عدة بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Este subprograma combinará las actividades normativas y operacionales en los planos regional, nacional y local. | UN | ويعمل هذا البرنامج الفرعي على الجمع بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي. |
Para ello, no basta con los esfuerzos emprendidos en la región en Burundi y con la mediación del Presidente Mandela. | UN | وكيما يتسنى ذلك، ينبغي عدم الاكتفاء بجهود الوساطة التي يبذلها على المستوى الإقليمي الرئيس مانديلا ورئيس بوروندي. |
El Departamento ha sido descentralizado completamente a los niveles regional y de distrito, y promueve los intereses económicos de la mujer, así como sus derechos. | UN | والإدارة لا مركزية على المستوى الإقليمي والمستوى المقاطعات، وتعزز مصالح المرأة الاقتصادية وحقوقها القانونية. |
Por lo general, la cooperación entre organizaciones no gubernamentales a nivel provincial para abordar los casos más difíciles marcha bien. | UN | وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً. |
África y Asia son las regiones donde se realiza el mayor número de actividades en ese ámbito. | UN | وعلى المستوى الإقليمي يتضح من البرامج المنفذة في أفريقيا وآسيا حدوث زيادة كبيرة في الأنشطة مقارنة بالمناطق الأخرى. |
Por ejemplo, podría ser beneficioso hacer inversiones para la producción en el plano regional de productos farmacéuticos genéricos. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون الاستثمارات مفيدة في إنتاج عقاقير جنيسه على المستوى الإقليمي. |
En la sección A del anexo del presente informe se ofrece más información sobre las actividades de carácter regional. | UN | ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي. |
Mucho se ha avanzado en la liberalización del sistema comercial internacional, lo mismo en el plano multilateral que en el regional. | UN | فقد أحرز تقدم ضخم في تحرير نظام التجارة الدولية، سواء على المستوى المتعدد اﻷطراف أو على المستوى اﻹقليمي. |
Establish databases on environmentally sound technologies or processes for waste management, recycling and minimization at the regional level. | UN | إنشاء قاعدة بيانات بشأن التكنولوجيات أو العمليات السليمة بيئياً لإدارة النفايات، أو إعادة تدويرها أو تقليلها إلى الحد الأدنى على المستوى الإقليمي. |