secundario :: el mejoramiento del nivel educativo de las mujeres económicamente activas | UN | :: تحسُّن في المستوى التعليمي للنساء المشاركات في النشاط المالي |
Los indicadores sobre nivel educativo logrados en los últimos diez años, muestran que la relación hombre/mujer es bastante pareja. | UN | ومؤشرات المستوى التعليمي على مدى السنوات العشر الماضية تبيِّن أن نسبة الذكور ونسبة الإناث متساويتان تقريباً. |
No obstante, la disparidad de nivel de educación de mujeres de la misma edad de distintos grupos étnicos es considerable. | UN | ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة. |
Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. | UN | وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا. |
Distribución de la población empleada por nivel de instrucción, grupo de edad y sexo (1999) | UN | توزيع السكان المستخدَمين حسب المستوى التعليمي والفئة العمرية ونوع الجنس، 1999 المستوى التعليمي |
Estudiantes embarazadas por nivel educativo y área, | UN | التلميذات الحوامل حسب المستوى التعليمي والمنطقة |
El mayor nivel educativo de las mujeres también implica que su perfil laboral se parece cada vez más al de los hombres. | UN | ويعني أيضا ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة أن مواصفاتها الشخصية قد أصبحت مماثلة في سوق العمل للرجل على نحو متزايد. |
Un interesante indicador al respecto es el nivel educativo de los padres de estudiantes universitarios, que se muestra en el cuadro 2. | UN | ومن المؤشرات المفيدة في هذا الصدد ما يتمثل في المستوى التعليمي لآباء وأمهات الطلبة الجامعيين حسبما هو مبين في الجدول 2. |
:: Mejoramiento del ya elevado nivel educativo de las mujeres financieramente activas | UN | :: تحسُّن في المستوى التعليمي المرتفع بالفعل للمرأة المشارِكة في النشاط المالي |
También se ha registrado cierta discriminación en la elevación del nivel educativo de la mujer y de sus puestos de trabajo. | UN | ويظهر شيء من التمييز أيضاً عندما يقارن المستوى التعليمي المتحسن لدى المرأة بالمراكز التي تشغلها في الوظيفة. |
La intensidad de la actividad física es inversamente proporcional al nivel de educación. | UN | وتعتبر كثافة النشاط البدني متناسبة بصورة غير مباشرة مع المستوى التعليمي. |
La oportunidad de participar en la fuerza de trabajo aumenta al mismo tiempo que aumenta el nivel de educación de la mujer. | UN | وتتزايد فرصة الاشتراك في القوة العاملة بالتوازي مع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة. |
A medida que es más elevado el nivel de educación de la mujer, disminuye el número de hijos y tiene mayor peso la decisión de la mujer en cuanto a tener o no hijos. | UN | ومع تزايد المستوى التعليمي للمرأة، يقل عدد اﻷطفال ويصبح قرار المرأة بشأن إنجاب اﻷطفال ذا مغزى أكبر. |
La tasa de mortalidad infantil parece disminuir con el aumento del nivel de educación de las madres. | UN | ويبدو أن مستوى وفيات الرضع يشهد انخفاضا بازدياد المستوى التعليمي لﻷمهات. |
Las personas con un bajo nivel de instrucción también tienden a realizar trabajos manuales que requieren esfuerzo físico y son de baja remuneración. | UN | كما أن هناك اتجاهاً لدى الأشخاص ذوي المستوى التعليمي المنخفض نحو العمل في وظائف يدوية مجهدة جسدياً وذات دخل أقل. |
nivel de instrucción de la población mayor de 10 años | UN | المستوى التعليمي للسكان البالغين من العمر ١٠ سنوات فأكثر |
El nivel de instrucción de los trabajadores, tanto hombres como mujeres, era más alto en 1992 que en 1981. | UN | كان المستوى التعليمي للرجال العاملين والنساء العاملات في عام ١٩٩٢ أفضل مما كان عليه في عام ١٩٨١. |
Cuadro 8 del anexo Número de alumnos y estudiantes por nivel de enseñanza | UN | عال جدول المرفق ٨ - عدد التلاميذ والطلبة حسب المستوى التعليمي |
El grado de instrucción de la población en su conjunto y especialmente de la población financieramente activa mejoró de manera significativa en el período que se examina. | UN | في الفترة قيد الاستعراض طرأ تحسُّن كبير على المستوى التعليمي لمجموع السكان، وبخاصة السكان المشاركون في الأنشطة المالية. |
Como se puede comprobar, el nivel de estudios superiores es muy bajo en general y especialmente preocupante en lo que respecta a las mujeres. | UN | وكما يتبين من الأرقام أعلاه، فإن المستوى التعليمي للمرأة على وجه الخصوص ضعيف للغاية على العموم ومثير للقلق. |
El período de espera más largos se registró entre las personas con los niveles de educación más bajos. | UN | وكانت أطول فترة لانتظار التوظف الفترة التي انتظارها اﻷفراد ذوو المستوى التعليمي اﻷقل. |
La formación profesional y la creación de empleo para las mujeres supervivientes no han demostrado todavía su eficacia, debido al bajo nivel de formación de dichas mujeres. | UN | :: ولا يزال التدريب المهني وأتاحة فرص العمل للنساء الناجيات من العنف غير فعالين بسبب تدني المستوى التعليمي للمرأة. |
Las cifras también indican que la mujer está ganando terreno en la educación. | UN | تبين اﻷرقام أيضاً أن النساء يلحقن بالرجال من حيث المستوى التعليمي. |
Esto demuestra que el nivel educacional de las funcionarias públicas es bastante elevado. | UN | وهذا يثبت أن المستوى التعليمي للعاملات في القطاع العام مرتفع. |
Se ha demostrado asimismo que hay una correlación positiva entre, por una parte, los niveles educativos y, por otra, el mayor acceso a los conocimientos y un mejor estado de salud. | UN | وقد تبيَّن أن المستوى التعليمي يرتبط ارتباطاً إيجابياً بزيادة فرص الحصول على المعارف والتمتع بصحة أفضل. |
En virtud de la Ley Nº 101, de 1992, se permite el establecimiento de universidades privadas para ayudar a mejorar la calidad de la enseñanza y de la investigación científica. | UN | أجاز القانون ١٠١ لسنة ٢٩٩١ إنشاء جامعات خاصة لﻹسهام في رفع المستوى التعليمي والبحث العلمي. |
En esto, definitivamente, un aspecto que está muy relacionado es el bajo nivel de escolaridad de los padres, transformándose así en un problema intergeneracional. | UN | وعلى هذا الصعيد، فإن هناك عاملاً واحداً ذا صلة بالموضوع قطعاً وهو انخفاض المستوى التعليمي لﻵباء، بحيث تصبح المشكلة مشكلة بين اﻷجيال. |
El poder judicial sigue afrontando problemas considerables, como los bajos niveles de instrucción y competencia, los sueldos insuficientes y la inseguridad de los jueces en cuanto a perspectivas de carrera, titularidad y seguridad personal. | UN | وتشمل هذه التحديات انخفاض المستوى التعليمي للقضاة وتدني كفاءتهم، وعدم كفاية مرتباتهم، وعدم إحساسهم بالأمان فيما يتعلق بالترقي المهني واستمرارهم في وظائفهم وسلامتهم الشخصية. |
¿Qué hay, además de la educación y del ingreso económico, que pueda ser tan importante? | TED | ما الأمور الأخرى عدا المستوى التعليمي ومستوى الدخل التي قد يكون لها تأثير؟ |