ويكيبيديا

    "المستوى اللازم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel necesario
        
    • nivel requerido
        
    • necesario nivel
        
    • nivel de efectivos necesario
        
    • grado requerido
        
    • necesaria cantidad
        
    • el necesario
        
    Asimismo, espera que la dotación de personal asignada a los asuntos de descolonización también se mantenga al nivel necesario. UN وقال إنه يأمل كذلك أن يظل أيضا ملاك الموظفين المكلفين بمسائل إنهاء الاستعمار على المستوى اللازم.
    Las Naciones Unidas han creado un grupo de trabajo de alto nivel necesario para el consenso político sobre esto. UN ولقد أنشأت الجمعية العامة الفريق العامل الرفيع المستوى اللازم لتحقيق توافق اﻵراء السياسي المطلوب في هذا الشأن.
    En 20 de los países más desarrollados la tasa global de fecundidad se ha mantenido por debajo del nivel necesario para esa sustitución por lo menos durante dos decenios. UN وفي ٢٠ بلدا من البلدان اﻷكثر تقدما ظل مجموع معدلات الخصوبة دون المستوى اللازم للتعاقب طوال عقدين على أقل تقدير.
    A partir de esa situación, debería determinase el nivel requerido de protección del medio ambiente. UN وعلى أساس هذا التصور ينبغي تحديد المستوى اللازم من الحماية البيئية.
    Las inversiones del sector privado aumentan, aunque aún están muy por debajo del nivel necesario para generar los empleos que tanto se necesitan. UN 41 - وأخذت استثمارات القطاع الخاص بالازدياد ولكنها لا تزال أدنى بكثير من المستوى اللازم لخلق فرص العمل المطلوبة جدا.
    :: Se determinará el nivel de demanda no satisfecha de alojamiento en refugios para víctimas de malos tratos y violencias prestando atención al nivel necesario de capacidad y ubicación y a las consiguientes necesidades de recursos. UN :: سوف يتم التحقق من مستوى الطلب غير الملبى على أماكن في المأوى لضحايا الإيذاء والعنف مع إيلاء اهتمام إلى المستوى اللازم من حيث السعة والموقع والاحتياجات إلى الموارد المرتبطة بذلك.
    A ese respecto, se señaló que tal vez no se lograra el nivel necesario de participación y aplicación para que el instrumento fuera eficaz. UN وفي ذلك الصدد، أشير إلى أنه قد يتعذر بلوغ المستوى اللازم من المشاركة والتنفيذ لكي يكون الصك فعالا.
    El propósito principal es aumentar las capacidades científicas y tecnológicas hasta alcanzar el nivel necesario para entender el mundo de las microcomputadoras, utilizar la tecnología necesaria e introducir innovaciones con esa tecnología. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي لهذا المجال في رفع القدرات العلمية والتكنولوجية الى المستوى اللازم لفهم عالم المشغلات الدقيقة، واستخدام التكنولوجيا التي ينطوي عليها، والابتكار باستخدام تلك التكنولوجيا.
    El ahorro interno ha quedado muy por debajo del nivel necesario para financiar la conservación y reposición del capital nacional, por lo que no cabe la posibilidad de una adición neta al capital productivo. UN أما المدخرات الداخلية فقد انخفضت انخفاضا كبيرا دون المستوى اللازم حتى لتمويل المحافظة على حصص رأس المال الحالية واستبدالها، ناهيك عن تقديم اضافات صافية لرأس المال المنتج.
    Tendrán que pasar todavía algunos años hasta que más diplomáticas puedan obtener una categoría suficiente que les permita ascender al nivel necesario para ocupar puestos de jefes de embajada. UN وينبغي انتظار بضع سنوات أخرى لوصول الموظفات الدبلوماسيات إلى الدرجة الملائمة التي تخولهن الوصول إلى المستوى اللازم لتسنم وظيفة رئاسة القسم.
    En consecuencia, deberá considerarse la cantidad de 10.731.200 dólares de los EE.UU. como el nivel de mantenimiento, es decir, el nivel necesario para mantener la estructura actualmente aprobada. UN وبالتالي فإنه يتعين اعتبار مبلغ 200 731 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة على أنه المستوى اللازم لتغطية هذه النفقات، أي المستوى المطلوب للإبقاء على الهيكل الحالي.
    Ese órgano de gobernanza, que se examina en detalle en la sección VI, ha logrado el nivel necesario de coordinación para velar por que las iniciativas de la tecnología de la información y las comunicaciones se armonicen e integren en un programa global general. UN وقد حققت هيئة الإدارة هذه، التي يجرى تناولها بالتفصيل في الفرع السادس، المستوى اللازم للتنسيق لضمان أن تتسم مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاتساق والتكامل في إطار برنامج شامل عموما.
    5. Exhorta enérgicamente al Comité Técnico de la IGAD a que demuestre el nivel necesario de cohesión y unidad de propósito con objeto de facilitar el proceso de reconciliación en Somalia. UN 5 - يحث اللجنة التقنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية للتنمية وبشدة على إظهار المستوى اللازم من الاتساق ووحدة الهدف من أجل تيسير عملية المصالحة في الصومال.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General para conseguir fondos adicionales, que siguen estando por debajo del nivel necesario para encarar de manera eficaz las consecuencias de los desastres naturales. UN ونؤيد النداء الذي وجهه الأمين العام لزيادة التمويل، الذي لا يزال أقل من المستوى اللازم للتصدي بفعالية لتبعات الكوارث الطبيعية.
    Ello hace que la capacidad pesquera de la flota exceda el nivel necesario para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces y la pesca. UN وهي تسفر عن حالة تفوق فيها طاقة أسطول الصيد المستوى اللازم لضمان استدامة الأرصدة السمكية والمصائد نفسها على المدى البعيد.
    26. Pide al Secretario General que vele por que la junta consultiva proporcione, entre otras cosas, el nivel necesario de supervisión técnica; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري في جملة أمور، بتوفير المستوى اللازم من الإشراف التقني؛
    26. Pide al Secretario General que vele por que la junta consultiva proporcione, entre otras cosas, el nivel necesario de supervisión técnica; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري بأمور عدة منها توفير المستوى اللازم من الإشراف التقني؛
    La Dependencia no podrá desempeñar su labor en esas circunstancias si carece de recursos que le permitan responder a la evolución de la situación al nivel requerido. UN وتحتاج وحدة حقوق الإنسان، كي تلبي هذه الطلبات المتزايدة، إلى قدرة تكرس للتصدي لهذا الوضع الناشئ، على المستوى اللازم.
    Esto significa que el trabajo de enriquecimiento hasta el grado requerido para la fabricación de armas se reduce a menos de la mitad, y la cantidad de uranio utilizada como material de alimentación, a menos del 20%, cuando el uranio enriquecido para fines comerciales se puede obtener fácilmente. UN ويعني ذلك أن الجهد الإثرائي المبذول حتى المستوى اللازم لصنع الأسلحة ينخفض إلى أقل من النصف وأن مقدار التلقيم باليورانيوم ينخفض إلى أقل من نسبة 20%، عندما يكون اليورانيوم المـُثرى التجاري متاحاً مباشرةً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد