Muchas de estas operaciones tienen lugar entre empretecos, tanto a nivel nacional como regional. | UN | والعديد من هذه المشاريع قائم بين منظمي المشاريع على المستويين الوطني والاقليمي. |
En términos más generales, según muchos oradores, era necesario combatir con eficacia el problema de la corrupción a nivel nacional e internacional. | UN | وبصفة أعم، فإن الفساد على المستويين الوطني والدولي، وفقا لما ذكره العديد من المتكلمين، يجب معالجته بشكل يتسم بالفعالية. |
Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. | UN | ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته. |
Subrayó que esos traficantes debían ser perseguidos en los planos nacional e internacional. | UN | وشدد على ضرورة ملاحقة هؤلاء المهربين قضائياً على المستويين الوطني والدولي. |
El proceso de movilización de esa alianza en los planos nacional y regional tendrá tanta importancia como un posible acto mundial. | UN | وستكتسي عملية الحشد من أجل هذا التحالف عن المستويين الوطني واﻹقليمي اﻷهمية الجديرة بأي نشاط عالمي حافل باﻷحداث. |
Cualquier medida tomada en respuesta a atentados terroristas debe confirmar la primacía del derecho en los niveles nacional e internacional. | UN | وأن أي رد على أعمال الإرهاب يجب أن يعيد التأكيد على حكم القانون على المستويين الوطني والدولي. |
:: Capacitación a nivel nacional y local y coordinación de otras instancias que realizan capacitación en la misma esfera; | UN | :: التدريب على المستويين الوطني والمحلي، والتنسيق بين جهات فاعلة أخرى تنظم التدريب في نفس المجال؛ |
Cada vez hay más miembros de las minorías étnicas que ocupan puestos importantes en la administración pública a nivel nacional y local. | UN | فهناك تزايد مستمر في عدد أبناء الأقليات العرقية الذين يشغلون مناصب هامة في سلطات الدولة على المستويين الوطني والمحلي. |
Buen gobierno a nivel nacional e internacional | UN | الحكم الرشيد على المستويين الوطني والدولي |
Además se ha desarrollado la capacidad de aplicar el Plan de Acción para el Medio Ambiente a nivel nacional y subregional. | UN | علاوة على ذلك جرى بناء القدرات في مجال تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالبيئة على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
Los esfuerzos emprendidos a nivel nacional y regional sólo tendrán éxito si se consigue el compromiso recíproco de adoptar políticas de libre comercio a nivel internacional. | UN | ان الجهود التي نبذلها على المستويين الوطني والاقليمي لن تنجح إلا اذا كان هناك التزام متبادل بسياسات التجارة الحرة على المستوى الدولي. |
Tanto a nivel nacional como internacional las oportunidades y la participación son un requisito para el desarrollo. | UN | فتهيئة الفرص والمشاركـــة مطلوبة، على المستويين الوطني والدولي على حد سـواء، من أجل التنمية. |
El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب. |
La gestión de gobierno en África está mejorando tanto en los planos nacional como local. | UN | والحوكمة في أفريقيا آخذة في التحسين على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء. |
Se han adoptado ya medidas pertinentes en los planos nacional y local, de conformidad con la legislación vigente. | UN | لقد تم بالفعل اتخاذ إجراءات ذات صلة بالموضوع على المستويين الوطني والمحلي، عملاً بالتشريعات القائمة. |
Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para la aplicación de la Estrategia Mundial, | UN | وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية، |
La difusión del ideal olímpico en los planos nacional e internacional debe promover el entendimiento y la solidaridad entre los hombres y los pueblos. | UN | إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب. |
En el Programa se indica la cooperación regional y subregional que se precisa en todos los ámbitos, al tiempo que se hace un llamamiento para que se ponga en marcha en los planos nacional e internacional. | UN | ويحدد البرنامج التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي اللازم في كل المجالات، ويدعو الى التنفيذ على المستويين الوطني والدولي. |
La Unión Europea también reafirma su compromiso con los controles de exportaciones rigurosos y coordinados en los niveles nacional e internacional. | UN | كما يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على التزامه بوضع نظم قوية ومنسقة على المستويين الوطني والدولي لمراقبة الصادرات. |
:: Creación de capacidad para el sector público y el privado a escala nacional y subregional; | UN | :: بناء القدرات لكل من القطاعين الخاص والعام على المستويين الوطني ودون الإقليمي |
Se subraya la necesidad de coordinar las políticas en esta esfera, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويين الوطني والدولي على السواء. |
Para dar a conocer esta última a los pobres de la región, se han organizado seminarios y reuniones técnicas en los ámbitos nacional y regional. | UN | ولتعريف شعوب المنطقة بأهمية المجتمع اﻹنمائي، نظمت حلقات دراسية وحلقات تدارس على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Las políticas públicas, sea en el ámbito nacional o en el internacional, deberían garantizar que las políticas ambientales comprendieran una vertiente de desarrollo. | UN | وينبغي أن تكفل السياسة العامة، على كل من المستويين الوطني والدولي، أن يكون البعد الانمائي مشمولا في السياسات البيئية. |
El informe seguía siendo una base excelente para la formulación de políticas a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ولا يزال التقرير يعتبر أساسا ممتازا لصياغة سياسات عامة على المستويين الوطني والدولي. |
Las políticas, tanto nacionales como internacionales, deben ser coherentes. | UN | ويجب إيجاد اتساق في السياسات على المستويين الوطني والدولي. |
Todos los seres humanos tienen derecho a la buena gobernanza, es decir, derecho a participar en todas las medidas sociales, en los niveles nacionales e internacionales, ya sea de manera directa o indirecta, como garantía para todas las personas de una vida libre y digna. | UN | لكل إنسان الحق في الحكم الرشيد، أي حق المشاركة في كل الإجراءات الاجتماعية، على المستويين الوطني والدولية، بشكل مباشر أو غير مباشر، لضمان الحياة الحرة والكريمة لجميع الأشخاص. |
Austria se ha comprometido a velar por la protección integral de los derechos humanos en los planos tanto nacional como internacional. | UN | والنمسا ملتزمة بكفالة الحماية الشاملة لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي. |
La nueva estrategia de desarrollo debe abarcar todos los niveles, desde el nivel comunitario hasta el nacional e internacional. | UN | وينبغي للاستراتيجية الجديدة أن تمتد من مستوى المجتمع المحلي إلى المستويين الوطني والدولي. |