Para ello, conviene distinguir entre conflictos armados internacionales y conflictos armados no internacionales. | UN | ولهذا يجدر التمييز بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة غير الدولية. |
El derecho convencional y el derecho consuetudinario aplicables a los conflictos armados internacionales están ya bien establecidos. | UN | والقانون الناشئ عن المعاهدات والقانون العرفي المطبقان في النزاعات المسلحة الدولية راسخان تماما. |
En el este del país confluyen conflictos armados internacionales junto a otros internos. | UN | وفي شرق البلاد، تتداخل المنازعات المسلحة الدولية بالمنازعات المسلحة الداخلية. |
Exhortan a las partes en conflictos armados internacionales y no internacionales a respetar las normas del derecho internacional humanitario aplicables. | UN | وتحث الأطراف في الصراعات المسلحة الدولية وغير الدولية على الامتثال للقواعد المطبقة للقانون الإنساني الدولي. |
Las normas fundamentales de humanidad no debían utilizarse para diluir las obligaciones de las partes en un conflicto armado, internacional o no internacional, nacidas de tratados o del derecho consuetudinario. | UN | فالمعايير الإنسانية الأساسية لا يجب أن تقدم لإضعاف التزامات الأطراف في المنازعات المسلحة الدولية أو غير الدولية المنصوص عليها في كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي. |
Las medidas relativas a los RMEG deben aplicarse a conflictos armados internacionales y no internacionales. | UN | ينبغي لتدابير المتفجرات من مخلفات الحرب أن تنطبق على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Al mismo tiempo, persisten los conflictos armados internacionales y la ocupación extranjera, que también plantean serias inquietudes respecto de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه تستمر الصراعات المسلحة الدولية والاحتلال الأجنبي وتثير أيضا مشاغل خطيرة في مجال حقوق الإنسان. |
Algunas de ellas eran nacionales eritreos protegidos por el derecho internacional humanitario aplicable en los conflictos armados internacionales. | UN | فبعضهم كانوا مواطنين إريتريين يحميهم القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية. |
Se opinó también que existía una diferencia cualitativa entre los conflictos armados internacionales y los de carácter no internacional. | UN | ورئي أيضاً أن هناك اختلافاً نوعياً بين النـزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية. |
Así ocurre tanto en el caso de los conflictos armados internacionales como no internacionales. | UN | ويسري هذا على النـزاعات المسلحة الدولية بالإضافة إلى الصراعات المسلحة غير الدولية على حد سواء. |
Ha aumentado el número de guerras civiles y, estadísticamente, son más frecuentes que los conflictos armados internacionales. | UN | وتزايد عدد الحروب الأهلية وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية. |
El internamiento de los prisioneros de guerra y de los civiles en los conflictos armados internacionales se regía por el Tercer y el Cuarto Convenios de Ginebra. | UN | وتنظم مسألة اعتقال سجناء الحرب والمدنيين في النزاعات المسلحة الدولية اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة. |
Además, Gaza es un territorio ocupado, regido por el Cuarto Convenio de Ginebra, que se aplica a los territorios ocupados durante los conflictos armados internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعتبر غزة إقليما محتلا خاضعا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق على الأقاليم المحتلة في سياق النـزاعات المسلحة الدولية. |
Se señaló que no siempre era posible distinguir claramente entre conflictos armados internacionales y no internacionales. | UN | ولوحظ أنه لا يمكن دائماً التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Sin embargo, la CDI debería tener en cuenta el problema de la neutralidad ocasional y la situación de no beligerancia en los conflictos armados internacionales. | UN | ولكن، ينبغي للجنة النظر في مشكلة الحياد العرضي، وحالة عدم الاعتداء في النزاعات المسلحة الدولية. |
Por otra parte, no siempre es posible establecer una clara distinción entre los conflictos armados internacionales y no internacionales. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Hay que reconocer que no es fácil distinguir los conflictos armados internacionales de los no internacionales. | UN | يجب الإقرار بأنه من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
La experiencia de los últimos decenios demuestra que los conflictos armados internos pueden afectar a la capacidad de un Estado para cumplir sus obligaciones contractuales, de la misma manera que los conflictos armados internacionales. | UN | فتجربة العقود الماضية تبين أن النزاعات المسلحة الداخلية يمكن أن تؤثر على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماﺗها التعاقدية، على الأقل بقدر يوازي من حيث الأهمية تأثير النزاعات المسلحة الدولية. |
También dispone la protección de civiles y de instalaciones civiles en tiempo de conflicto armado, internacional o de otro tipo. | UN | كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية؛ |
Recomendó que los Estados alentaran el desarrollo de políticas para proteger a la mujer de las violaciones de derechos humanos en situaciones de guerras civiles y que los Estados impidieran los abusos cometidos contra las mujeres en situaciones de conflicto armado internacional o no internacional y los castigaran. | UN | وأوصت بأن تشجع الدول على وضع سياسات تستهدف حماية المرأة من انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات الحروب اﻷهلية، ومنع إساءة معاملة المرأة في حالات المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية والتصدي لتلك اﻹساءة. |
Cada vez más vemos muchas víctimas de los artefactos explosivos improvisados y las minas terrestres de las fuerzas militares internacionales en el Iraq, sobre todo estadounidenses que regresan a los Estados Unidos sin piernas. | UN | ونشهد على نحو متزايد، العديد من ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام الأرضية من القوات المسلحة الدولية في العراق، وخاصة الأمريكيين الذين يعودون إلى الولايات المتحدة بدون سيقانهم. |
152. Las presentes Directrices deberían seguir aplicándose en situaciones de emergencia resultantes de desastres naturales o causados por el hombre, incluidos los conflictos armados con o sin carácter internacional y la ocupación extranjera. | UN | 152 - ينبغي الاستمرار في تطبيق هذه المبادئ التوجيهية في حالات الطوارئ الناجمة عن كوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان، بما فيها النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، وكذلك الاحتلال الأجنبي. |
La citada Sala concluyó que en el derecho convencional y en el consuetudinario se prohibían los ataques contra la población civil en conflictos armados tanto internacionales como internos. | UN | ورأت الدائرة الابتدائية اﻷولى أن مهاجمة السكان المدنيين محظورة بموجب القوانين التقليدية والعرفية في النزاعات المسلحة الدولية والداخلية على حد سواء. |
La violencia dirigida contra las mujeres en conflictos internacionales armados y de otra índole constituye un crimen de guerra y una violación del derecho internacional relacionado con los derechos humanos. | UN | والعنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة الدولية وغيرها من أ،واع النزاع هو جريمة من جرائم الحرب وانتهاك للقانون الدولي الخاص بحقوق اﻹنسان. |
- Delitos previstos en el artículo 85 del Protocolo Adicional I al Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados de carácter internacional (1997) y en los artículos 1 y 4 del Protocolo Adicional II al Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados de carácter internacional (1977); | UN | :: الجرائم المشار إليها في المادة 85 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول) (1977) والمادتين 1 و 4 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949, المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني) (1977)؛ |
En esas situaciones, la pronta utilización, de manera selectiva y comedida, de medios militares y fuerzas armadas internacionales puede salvar vidas y aportar cierto grado de estabilidad, proporcionando así el tiempo y el espacio necesarios para la diplomacia, los procesos políticos internos, la recuperación y la reconciliación. | UN | وفي تلك الأوقات، قد يسمح استخدام المعدات العسكرية والقوات المسلحة الدولية بشكل مبكر وموجه ومحدود بإنقاذ الأرواح وتحقيق قدر من الاستقرار بحيث يُتاح الحيز الزمني والمكاني لعمل الدبلوماسية والعمليات السياسية الداخلية والالتئام والمصالحة. |
El objetivo de esa enmienda es ampliar a los conflictos armados sin carácter internacional tres categorías de armas cuyo empleo ya se considera crimen de guerra en los conflictos armados internacionales. | UN | ويهدف هذا التعديل إلى توسيع نطاق مفهوم جريمة الحرب فيما يتعلق بالفئات الثلاث من الأسلحة التي يعتبر استخدامها بالفعل جريمة حرب في النزاعات المسلحة الدولية ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية. |