ويكيبيديا

    "المسلحة وقوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armadas y las fuerzas
        
    • armadas y de
        
    • armadas y la
        
    • armados y las fuerzas
        
    • armadas y los cuerpos de
        
    • armadas y fuerzas de
        
    • armadas y los servicios de
        
    • militares y las fuerzas
        
    • armadas y otras fuerzas
        
    . Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. UN وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان.
    Relativa a la celebración de ciclos de capacitación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad UN إخضاع القوات المسلحة وقوات الأمن لدورات تدريبية
    Las desapariciones habían sido supuestamente obra de las fuerzas armadas y de seguridad rusas. UN وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية.
    Cuarenta participantes de diferentes entidades de las fuerzas armadas y de seguridad del Togo debatieron las cuestiones de género pertinentes. UN وناقش أربعون مشاركا من مختلف فروع القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية مسائل مهمة ذات صلة بالمسائل الجنسانية.
    A fines de 1982 las fuerzas armadas y la policía emprendieron una campaña antisubversiva y se dio a las fuerzas armadas amplia libertad para combatir a Sendero Luminoso y restaurar el orden público. UN وفي أواخر عام 1982 شنت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد أُفسح فيها مجال واسع للقوات المسلحة للتصرف بحرية في مكافحة حركة الدرب المضيء واستعادة النظام العام.
    En Katanga septentrional, los conflictos entre grupos armados y las fuerzas rebeldes y sus aliados han agravado la situación de inseguridad en la región. UN 69 - وفي كاتانغا الشمالية، زادت المصادمات بين الجماعات المسلحة وقوات المتمردين وحلفائهم من حدة انعدام الأمن في المنطقة.
    La supremacía del poder civil en la gestión y supervisión de las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad es uno de los pilares de la estabilidad y la democracia. UN وتشكل سيادة إدارة الخدمة المدنية والرقابة على القوات المسلحة وقوات الأمن إحدى دعائم الاستقرار والديمقراطية.
    La capacitación también procuró mejorar la capacidad de los agentes nacionales pertinentes, como los parlamentarios, la sociedad civil y las fuerzas armadas y fuerzas de seguridad. UN وسعى أيضا إلى تعزيز قدرة العناصر الوطنية المعنية، مثل البرلمانيين والمجتمع المدني والقوات المسلحة وقوات الأمن.
    El sistema se basa en un equilibrio de poder y se ejerce un control civil y democrático sobre las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. UN ويقوم النظام على الضوابط والتوازنات. وتخضع القوات المسلحة وقوات الأمن للرقابة الديمقراطية والمدنية.
    Entre otras medidas figuran el proyecto actual para elaborar un código de conducta para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن.
    Nota: Los destinatarios son las Fuerzas armadas y las fuerzas y Cuerpos de Seguridad y los productos son completos, con exclusión de las piezas y municiones. UN ملاحظة: الجهات المستفيدة هي القوات المسلحة وقوات الأمن والمنتجات كاملة عدا القطع والذخيرة.
    Las mujeres en las Fuerzas armadas y las fuerzas del orden UN المرأة في القوات المسلحة وقوات إنفاذ القانون
    El Estado parte debe abolir las disposiciones que conceden inmunidad penal a los miembros de la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    Preocupada, sin embargo, por el hecho de que, a pesar de dichas reformas, persisten graves violaciones de los derechos humanos en Guatemala, atribuidas principalmente a miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a los llamados comités voluntarios de autodefensa civil, UN وإذ يساورها القلق أنه على الرغم من تلك الاصلاحات، ما زالت تستمر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى بصفة رئيسية إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس،
    También se prohíbe a los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad participar en las filas de los partidos políticos. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز انضمام أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن إلى اﻷحزاب السياسية.
    • El tamaño de las existencias de municiones mantenidas legítimamente para atender a las necesidades de las fuerzas armadas y de seguridad; UN ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛
    :: Aprobará un código de conducta para las fuerzas armadas y la policía sobre el tratamiento de las poblaciones civiles de conformidad con el derecho humanitario internacional. UN :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Las desapariciones se atribuyeron a personal de las fuerzas de seguridad vestido de civil, las fuerzas armadas y la policía. UN ونسبت حالات الاختفاء إلى أفراد من قوات الأمن يرتدون ثياباً مدنية وإلى القوات المسلحة وقوات والشرطة.
    La seguridad de todos los nacionales está garantizada por las Fuerzas armadas y la Fuerza de Policía. UN وتضمن القوات المسلحة وقوات الشرطة أمن كل المواطنين.
    El acceso de la asistencia humanitaria se ve a menudo dificultado por las malas condiciones de seguridad e infraestructura, así como por los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN وكثيرا ما يعرقل سوء الأوضاع الأمنية وتردي الهياكل الأساسية وصول المساعدة الإنسانية، كما تعوقها أيضا الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطنية.
    Todas las partes en el conflicto fueron responsables de este tipo de crímenes, que se perpetraron principalmente en el contexto de los ataques contra la población civil llevados a cabo por grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN وكانت أطراف النـزاع مسؤولة جميعها عن هذه الجرائم التي ارتكبت بشكل رئيسي في سياق الهجمات على السكان المدنيين من قِـبَـل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني على حد سواء.
    En los próximos años debería aumentar el apoyo de los hombres a los servicios integrales dentro de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como en el lugar de trabajo y los sindicatos. UN وينبغي زيادة دعم الخدمات الشاملة التي تقدَّم للرجال في السنوات المقبلة في القوات المسلحة وقوات الشرطة، وكذلك في أماكن العمل واتحادات العمال.
    Esos supervisores electorales de distrito han sido trasladados a Phnom Penh para que informen detalladamente de la situación en tanto se ultiman los preparativos de un plan de seguridad para todos los componentes en que se utilizarán escoltas armadas y fuerzas de reacción rápida. UN وقد استدعي مشرفو الانتخابات الاقليميون هؤلاء الى بنوم بنه مرة أخرى لعملية توعية واسعة النطاق فيما يتم صقل خطة أمنية متعددة العناصر لاستخدام الحراسات المسلحة وقوات الرد السريع.
    35. Polonia celebró la adopción de un Plan de Acción para la lucha contra el reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas y los servicios de seguridad, así como la promulgación de una ley que preveía el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 35- وأشادت بولندا باعتماد خطة عمل لمكافحة تجنيد القوات المسلحة وقوات الأمن للأطفال واستخدامهم، وبسن قانون ينص على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Desea saber si sus miembros serán nombrados por un período prolongado y si sus decisiones tendrán carácter de recomendaciones o carácter ejecutorio. ¿Se extenderán sus competencias a los militares y las fuerzas de seguridad? Asimismo, acoge con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer, pero considera que no se ha facilitado información suficiente sobre los resultados obtenidos hasta el momento. UN فهل سيعين أعضاؤها لعدد كبير من السنوات؟ وهل ستكون قراراتها في شكل توصيات أم ستكون لها قوة تنفيذية؟ وهل سيمتد اختصاصها إلى القوات المسلحة وقوات الأمن؟ كما أنه رحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين حالة المرأة ولكنه يرى عدم كفاية المعلومات المقدمة عن النتائج التي تحققت حتى الآن.
    En el adiestramiento de miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluirse una instrucción sustantiva sobre el contenido de dichos instrumentos además de los relativos a los derechos humanos. UN وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تعليماً أساسياً بشأن مضمون هذه الصكوك فضلاً عن الصكوك اﻷخرى التي تتناول حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد