ويكيبيديا

    "المسلَّم به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se reconoce
        
    • se acepta
        
    • ha reconocido
        
    • se reconoció
        
    • un hecho
        
    • se admite
        
    se reconoce que el mercurio es un contaminante peligroso en todo el mundo. UN ولكنَّ من المسلَّم به أن الزئبق يُعدّ من الملوّثات الخطِرة العالمية.
    En la Declaración sobre el derecho al desarrollo se reconoce que el ser humano es el principal participante y beneficiario del desarrollo. UN ومن المسلَّم به في إعلان الحق في التنمية أن الإنسان هو المشارك الرئيسي في التنمية وهو المستفيد الرئيسي منها.
    Sin embargo, se reconoce que un control eficaz de las fronteras es una condición previa para la estabilidad y la paz en toda la región de los Grandes Lagos. UN بيد أنه من المسلَّم به أن مراقبة الحدود بشكل فعال هو شرط مسبق للاستقرار والسلام في منطقة البحيرات الكبرى ككل.
    se acepta en general que las sanciones, combinadas con factores militares sobre el terreno, están obstaculizando gravemente la capacidad de la UNITA. UN ومن المسلَّم به عامة أن الجزاءات المقترنة بالعوامل العسكرية المفروضة على أرض الواقع تُحد كثيرا من قدرات يونيتا.
    Se ha reconocido que garantizar el acceso a los servicios esenciales es el medio principal para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن المسلَّم به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta última se reconoció como uno de los enfoques que habían de adoptarse en la promoción y ampliación de la cooperación internacional. UN ومن المسلَّم به أن التعاون بين بلدان الجنوب هو أحد النهج التي يجب اتخاذها لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي.
    se reconoce ampliamente que la Comisión contará con la participación, asistencia y apoyo político de Estados Miembros claves. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن اللجنة ستستفيد من مشاركة الدول الأعضاء الرئيسية ومما ستقدمه من مساعدة ودعم سياسي.
    Por lo general, se reconoce que la actual Subcomisión es la que mejor acceso ofrece en las Naciones Unidas a las organizaciones no gubernamentales que despliegan actividades relacionadas con los derechos humanos. UN ومن المسلَّم به بوجه عام أن اللجنة الفرعية الحالية تتيح أفضل إمكانية داخل الأمم المتحدة لوصول المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان أنشطة حقوق الإنسان إلى أعمالها.
    Hoy en día se reconoce ampliamente que el acceso a la información es un factor fundamental de la distribución no equitativa de los beneficios del comercio. UN وقد بات من المسلَّم به على نطاق واسع أن الحصول على المعلومات عامل رئيسي في التوزُّع غير العادل لمنافع التجارة.
    Sin embargo, en un comentario publicado por el ICAI, se reconoce que la ley prevalece. UN غير أن من المسلَّم به أن يسود القانون بحسب إعلانٍ منفصلٍ صادر عن المعهد.
    Con todo, se reconoce que el uso de esos sistemas favorece el desarrollo. UN ومع أن من المسلَّم به أن الاستعانة بالنظم القطرية يساعد على تنميتها.
    En la actualidad se reconoce ampliamente que la práctica funciona como una convención o norma social de aplicación automática. UN ولقد أضحى من المسلَّم به على نطاق واسع أن هذه الممارسة تزاول كتقليد اجتماعي أو عرف اجتماعي يفرض نفسه بنفسه.
    se reconoce ampliamente que la ONUDI es un líder en la ayuda al comercio. UN وقال إنّ من المسلَّم به على نطاق واسع أن اليونيدو رائدة في مجال المعونة لصالح التجارة.
    se reconoce que las situaciones de emergencia táctica y las necesidades de evacuación de víctimas y evacuación médica inmediata requieren una reacción y una capacidad de respuesta rápidas. UN ومن المسلَّم به أن حالات الطوارئ التعبوية والإجلاء الفوري للمصابين والإجلاء الطبي تستلزم السرعة في رد الفعل والاستجابة.
    Ahora se reconoce ampliamente que, si no se garantiza la seguridad de los ciudadanos, los ocho objetivos de desarrollo no se alcanzarán y los países no conseguirán la prosperidad económica y social. UN ومن المسلَّم به الآن على نطاق واسع أن الأهداف الإنمائية الثمانية لن تتحقق، ولن تكون البلدان قادرة على تحقيق الازدهار الاقتصادي والاجتماعي، دون ضمان سلامة المواطنين وأمنهم.
    No obstante, se reconoce que las condiciones para el empleo y la funcionalidad de determinados métodos serán coincidentes, como se explica también en el comentario sobre el artículo 27. UN إلا أنَّ من المسلَّم به أنَّ شروط استخدام وتشغيل طرائق معينة تتداخل فيما بينها، كما جاء في التعليق على المادة 27 أدناه.
    Estos son sólo unos pocos ejemplos del deterioro de la situación en África en materia de desarrollo y de la reducción del flujo de recursos a una región que se reconoce ampliamente que precisa un aumento del apoyo internacional. UN وليست هذه سوى أمثلة قليلة على تدهور سيناريو التنمية في أفريقيا وانخفاض تدفق الموارد في منطقة من المسلَّم به على نطاق واسع أنها بحاجة إلى زيادة تقديم الدعم الدولي.
    Ahora se acepta generalmente que ningún país tiene la capacidad de luchar contra la delincuencia en forma aislada. UN ومن المسلَّم به الآن على نطاق واسع أنه ما من بلد لديه القدرة على مكافحة الجريمة بمفرده.
    674. se acepta ahora que el mejoramiento de la situación sanitaria de un país no depende exclusivamente de los esfuerzos del sector sanitario. UN 674- أصبح من المسلَّم به في هذه الأيام أن تحسين الصحة في بلد ما لا يتوقف فقط على جهود القطاع الصحي وحده.
    En efecto, se ha reconocido que, en Haití, las mujeres no se distinguen por su presencia en la jerarquía religiosa. UN ومن المسلَّم به بالفعل أيضا، أن حضور النساء في هايتي ليس متميزا في إطار التسلسل الهرمي.
    Esta última se reconoció como uno de los enfoques que habían de adoptarse en la promoción y ampliación de la cooperación internacional. UN ومن المسلَّم به أن التعاون بين بلدان الجنوب هو أحد النهج التي يجب اتخاذها لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي.
    Es un hecho reconocido que una vivienda satisfactoria puede ser beneficiosa para la salud y el bienestar. UN ومن المسلَّم به أن السكن الجيد يمكن أن يعزز الصحة والرفاه.
    Por consiguiente, se admite cada vez más que la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer puede frenar la propagación de la enfermedad y atenuar sus consecuencias. UN ولذلك فإن من المسلَّم به على نحو متزايد أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة يمكن أن يحدّا من انتشار هذا المرض وأن يخففا من آثاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد