ويكيبيديا

    "المشاركة في مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que participan en la lucha contra
        
    • encargadas de luchar contra
        
    • participar en la lucha contra
        
    • que intervienen en la lucha contra
        
    • dedicadas a la lucha contra
        
    • encargados de la lucha contra
        
    • participaban en la lucha contra
        
    • participan en la lucha contra la
        
    • participantes en la lucha contra
        
    • ocupan de la lucha contra
        
    • implicadas en la lucha contra
        
    • involucradas en la lucha contra
        
    • que combaten el
        
    La tarea principal del Comité es coordinar las actividades de todos los organismos estatales que participan en la lucha contra el delito organizado y la corrupción. UN وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة باللجنة في تنسيق أنشطة جميع وكالات الدولة المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Los organismos públicos sudafricanos que participan en la lucha contra el terrorismo se reúnen regularmente para afianzar su acción. UN وأن الوكالات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب تجتمع كذلك بشكل منتظم لتعزيز أنشطتها.
    La Asamblea exhortó a los Estados a que concienciaran a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones. UN وأهابت الجمعية بالدول أن تذكي الوعي بأهمية هذه الالتزامات في أوساط السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    Es indispensable ayudar a los países en desarrollo a participar en la lucha contra la degradación del medio ambiente. UN وأضاف أنه لا بد من مساعدة البلدان النامية على المشاركة في مكافحة تدهور البيئة.
    :: Proponer medidas encaminadas a mejorar los medios de que disponen los distintos servicios que intervienen en la lucha contra las drogas; UN - اقتراح تدابير ترمي إلى تحسين الوسائل الموضوعة تحت تصرف مختلف الأجهزة المشاركة في مكافحة المخدرات؛
    143. El programa de acción regional preveía el establecimiento de la DESELAC, un sistema regional de información y comunicación entre personas y entidades dedicadas a la lucha contra la desertificación. UN 143- اقتضى برنامج العمل الوطني إنشاء شبكة معلومات التصحر لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وهذه الشبكة هي نظام إقليمي للمعلومات والاتصال فيما بين الجهات الفاعلة المشاركة في مكافحة التصحر.
    Se han realizado actividades para sensibilizar al público y reforzar la cooperación entre los diferentes organismos que participan en la lucha contra la trata. UN وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    La mayor parte de los órganos que participan en la lucha contra la corrupción han señalado sus necesidades de capacitación en numerosos aspectos de esa tarea. UN أشارت معظم الكيانات المشاركة في مكافحة الفساد إلى الحاجة إلى التدريب على العديد من أوجه مكافحة الفساد.
    Tercero, cuando sea posible, las Naciones Unidas deberían ayudar a las organizaciones regionales que participan en la lucha contra el terrorismo a establecer una división del trabajo basada en las ventajas comparativas. UN وثالثا، حيثما أمكن، ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد المنظمات الإقليمية المشاركة في مكافحة الإرهاب في تقسيم العمل استنادا إلى الميزة النسبية.
    22. El Representante Especial destaca la necesidad de cooperación entre todos los organismos que participan en la lucha contra la trata. UN 22- ويشدد الممثل الخاص على ضرورة التعاون بين جميع الوكالات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    El Servicio de Seguridad Nacional de la República de Uzbekistán está encargado de coordinar las actividades de los órganos estatales que participan en la lucha contra el terrorismo y de facilitar su cooperación para prevenir, detectar y reprimir las actividades terroristas y reducir al mínimo sus consecuencias. UN ويتولى جهاز الأمن الوطني التنسيق بين أنشطة الهيئات العامة المشاركة في مكافحة الإرهاب ويكفل عملها معا لمنع النشاط الإرهابي وكشفه والحيلولة دون حدوثه والتخفيف من آثاره إلى أدنى حد.
    Todos los departamentos y organismos que participan en la lucha contra el terrorismo están dedicados a una eficaz colaboración multilateral para permitir un seguimiento efectivo de los progresos y un examen periódico de los aspectos en que se requiere un mayor desarrollo. UN وتلتزم كافة الإدارات والأجهزة المشاركة في مكافحة الإرهاب بالعمل الفعال بين أطراف متعددة للتمكين لإجراء رصد فعال للتقدم المحرز واستعراض دوري للمجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    La Asamblea General exhortó a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones. UN وأهابت الجمعية بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    Además, se elaboraron diversas instrucciones y directrices sobre el funcionamiento de las instituciones encargadas de luchar contra la violencia familiar. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى إعداد مختلف التعليمات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمل المؤسسات المشاركة في مكافحة العنف العائلي.
    2. Exhorta a los Estados a que hagan tomar conciencia a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo de la importancia de esas obligaciones; UN 2 - تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    Su objetivo es participar en la lucha contra la pobreza en Guinea ofreciendo servicios financieros y no financieros de proximidad a los pequeñas empresas y las micro empresas del sector informal. UN وتهدف إلى المشاركة في مكافحة الفقر في غينيا عن طريق تقديم خدمات مالية وغير مالية إلى المؤسسات الصغيرة والصغرى في القطاع غير المنظم.
    La misión del Organismo de Desarrollo Social de Djibouti consiste, básicamente, en participar en la lucha contra la pobreza y contribuir a reducir las desigualdades para evitar la exclusión social de las personas vulnerables. UN تتمثل أساسا مهام الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية في ما يلي: المشاركة في مكافحة الفقر؛ والمساهمة في التخفيف من حدة التفاوتات بهدف تجنب الإقصاء الاجتماعي للأشخاص ضعاف الحال.
    En el plano internacional, las dependencias senegalesas que intervienen en la lucha contra las drogas colaboran con el Grupo de Acción contra el Blanqueo de Dinero (GIABA) en el contexto subregional de la CEDEAO. UN وعلى الصعيد المشترك بين الدول، تعمل الهيئات السنغالية المشاركة في مكافحة المخدرات، بالتعاون مع فريق العمل لمكافحة غسيل الأموال في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Estos planes suelen incluir medidas para prevenir, investigar y enjuiciar los casos de trata; apoyar, prestar asistencia y reintegrar a las víctimas; elaborar leyes; realizar investigaciones y reunir datos; capacitar a la policía y los funcionarios judiciales, de inmigración, de salud y de otro tipo; y fomentar la cooperación entre las personas dedicadas a la lucha contra la trata de personas. UN وتشمل تلك الخطط جميعها تدابير لمنع الاتجار وإجراء التحقيقات بشأنه ومحاكمة مرتكبيه؛ وتقديم الدعم والمساعدة إلى الضحايا وإعادة إدماجهم؛ ووضع القوانين؛ وإجراء البحوث وجمع البيانات؛ وتدريب أفراد الشرطة والموظفين القانونيين والمختصين بالهجرة والصحة وغير ذلك من المجالات؛ وتوطيد التعاون فيما بين الأطراف المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Bajo los auspicios de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la OSCE, entre otros, se celebran seminarios internacionales sobre la lucha contra la financiación del terrorismo, se realizan actividades de formación y se imparten cursos para representantes de los órganos de orden público y los servicios especiales encargados de la lucha contra el terrorismo. UN وتنعقد في أوزبكستان، تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وغيرهما، حلقات دراسية دولية عن مكافحة تمويل الإرهاب، وحلقات تدريبية وتثقيفية لأفراد وكالات إنفاذ القانون ودوائر الاستخبارات المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    Se puso de relieve la necesidad de contar con programas de capacitación para los funcionarios de la justicia penal, así como para las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley y de los servicios de inmigración, y otras autoridades que participaban en la lucha contra la trata. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى برامج لتدريب الموظفين العاملين في مجال العدالة الجنائية، فضلا عن العاملين لدى سلطات إنفاذ القانون والهجرة وسائر السلطات المشاركة في مكافحة الاتجار.
    En momentos en que aumentan los recursos y el número de participantes en la lucha contra el SIDA, la coordinación de las actividades cobra carácter aún más crítico. UN وفي الوقت الذي تتزايد فيه الموارد وعدد العناصر الفاعلة المشاركة في مكافحة الإيدز، يصبح تنسيق الجهود أكثر أهمية بالنسبة لأي استجابة قوية.
    Un factor clave para aumentar la eficacia de la cooperación entre los distintos organismos nacionales que se ocupan de la lucha contra la corrupción es la creación de una base nacional de datos penales albergada en la Comisión Anticorrupción, que aglutine información de distintos organismos. UN ومن شأن إنشاء قاعدة بيانات جنائية وطنية ضمن هيئة مكافحة الفساد تُجمع فيها معلومات من وكالات مختلفة أن يشكل عاملاً أساسياً لزيادة فعالية التعاون بين مختلف السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد.
    Ha establecido un Comité Nacional de Coordinación de la Lucha contra el Terrorismo para hacer frente a la amenaza terrorista en forma holística, y su Centro de Información Financiera ha recibido el mandato de coordinar las diversas instituciones implicadas en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وأنشأت لجنة تنسيق وطنية لمكافحة الإرهاب بهدف التصدي بصورة شاملة لخطر الإرهاب، ومركز الاستخبارات المالية التابع لها مكلف بالتنسيق بين مختلف المؤسسات المشاركة في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Su función es realizar campañas de concienciación y supervisar las actividades de todas las administraciones públicas involucradas en la lucha contra la violencia sexual. UN وتتمثل مهمة المرصد في تنفيذ حملات لإذكاء الوعي والقيام برصد أنشطة جميع الإدارات العامة المشاركة في مكافحة العنف الجنسي.
    El centro incluye personal de organismos y departamentos que combaten el terrorismo y delitos conexos. UN ويحصل المركز على موظفين من الوكالات والإدارات المشاركة في مكافحة الإرهاب والجرائم ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد