Los programas giraron en torno a la construcción de carreteras, sistemas de riego y otras actividades similares como la ampliación de pequeñas empresas. | UN | وشمل ذلك التركيز على بناء الطرقات والري وأنشطة مماثلة منها توسيع نطاق المشاريع التجارية الصغيرة. |
Además, está preparando un manual y un vídeo sobre gestión de pequeñas empresas. | UN | وهي، حاليا، في سبيل تجميع دليل وشريط فيديو للتدريب على إدارة المشاريع التجارية الصغيرة. |
Alrededor del 50% de los puestos de trabajo del Territorio se encuentran en el sector de la pequeña empresa. | UN | وتوفر المشاريع التجارية الصغيرة نحو 50 في المائة من الوظائف في الإقليم. |
Así pues, el Servicio para la Pequeña Empresa encabeza la labor del Gobierno al determinar y eliminar las barreras que existen a la prestación de estos servicios y la aplicación de las mejores prácticas. | UN | وتتولى دائرة المشاريع التجارية الصغيرة بالحكومة، كجزء من ذلك، القيادة في مجال تحديد وإزالة الحواجز في سبيل توفير هذه الخدمات ونشر أفضل الممارسات. |
Promoción de la reconstrucción y del restablecimiento de las pequeñas empresas. | UN | :: الدعوة إلى إعادة البناء وإعادة إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة. |
La labor relativa al crecimiento del sector empresarial se centrará en la función y el desenvolvimiento de las empresas pequeñas y medianas y su contribución al proceso de desarrollo. | UN | وأما العمل بشأن تنمية المشاريع التجارية فسيركز على دور وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم واسهامها في عملية التنمية. |
La División ofrece también asistencia a un programa de pequeñas empresas. | UN | وتقدم الشعبة المساعدة أيضا إلى برنامج المشاريع التجارية الصغيرة. |
Las medidas para alentar y mantener el trabajo por cuenta propia entre los jóvenes incluyen capacitación en materia de gestión, servicios de orientación, facilidades crediticias y legislación y procedimientos flexibles que favorezcan la formación de pequeñas empresas. | UN | وتشمل إجراءات تشجيع اﻷعمال الحرة للشباب وإدامتها التدريب على اﻹدارة، والتوجيه، وتوفير تسهيلات ائتمانية ووضع قوانين وإجراءات ليبرالية تيسﱢر إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة. |
El Gobierno apoya también la participación de la mujer en el desarrollo, por lo que ayuda a las organizaciones de mujeres que promueven la creación de pequeñas empresas. | UN | وأضافت أن الحكومة تدعم أيضا مشاركة المرأة في التنمية، ولذلك تساعد المنظمات النسائية التي تشجع على إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة. |
Este proyecto tiene como objetivo apoyar políticas gubernamentales que alienten el desarrollo en zonas rurales desfavorecidas de pequeñas empresas agrícolas comerciales e industrias familiares orientadas al mercado. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تقديم الدعم للسياسات الحكومية المشجعة على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة ذات المنحى السوقي للزراعة والصناعات المنزلية في المناطق الريفية المحرومة. |
Además, el PNUD sigue prestando particular atención al fomento de la pequeña empresa y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم ولا سيما في جزره الأقل نموا. |
Además, el PNUD sigue prestando particular atención al fomento de la pequeña empresa y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم ولا سيما في جزره الأقل نموا. |
Asimismo, el 54% de los préstamos aprobados en el marco del plan del Centro de la pequeña empresa se ha destinado a actividades comerciales realizadas por mujeres. | UN | وبالمثل، فإن 54 في المائة من القروض التي تمت الموافقة عليها بموجب مخطط مركز المشاريع التجارية الصغيرة ذهبت للأنشطة التجارية التي تقوم بها النساء. |
El desarrollo de las microempresas es el objetivo principal del Centro para la Pequeña Empresa establecido en el marco del programa de Nueva Zelandia de asistencia para el desarrollo de Samoa. | UN | وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة محور تركيز مركز المشاريع التجارية الصغيرة الذي أنشئ في إطار برنامج المساعدة الإنمائية المقدمة لساموا من نيوزيلندا. |
La situación ha cambiado considerablemente desde entonces, gracias a los esfuerzos conjuntos del Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Fundación de Mujeres Empresarias, el Centro para la Pequeña Empresa y las instituciones financieras. | UN | وقد تغيرت الحالة تغيراً كبيراً منذ ذلك الوقت، نتيجة للجهود المشتركة التي بذلتها وزارة شؤون المرأة ومؤسسة النساء العاملات في الأعمال التجارية ومركز المشاريع التجارية الصغيرة والمؤسسات المالية. |
Además, el PNUD sigue prestando particular atención al desarrollo de las pequeñas empresas y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم، ولا سيما جزره الأقل نموا. |
La mayoría de las mujeres se ven limitadas al segmento de las pequeñas empresas. | UN | ومعظم النساء يقتصرن على المشاريع التجارية الصغيرة. |
El Programa de Acción también se ocupa del papel que cumple la cooperación regional en el fomento del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas dedicadas a la exportación, así como de la integración de sus nuevos miembros, especialmente las repúblicas de Asia central en la región. | UN | ويتناول برنامــج العمـل أيضـا دور التعاون اﻹقليمي فــي حفـز تنمية المشاريع التجارية الصغيرة ومتوسطة الحجم ذات التوجه التصديري وإدماج أعضائه الجدد ولا سيما جمهوريات آسيا الوسطى، في المنطقة. |
Además, se aplazó la publicación del Suplemento del Informe sobre la situación social en el mundo de 1997 y de una publicación no periódica sobre la contribución de las empresas pequeñas y medianas al desarrollo económico. | UN | وعلاوة على ذلك، أرجئ إصدار ملحق التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧، ومنشور غير متكرر بشأن مساهمات المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في التنمية الاقتصادية. |
Este logro constituye un verdadero hito en el desarrollo de la financiación de microempresas. | UN | ويعتبر سد هذه الفجوة علامة بارزة على طريق تنمية مالية المشاريع التجارية الصغيرة. |
Los servicios financieros también contribuyen a mejorar la estabilidad y el crecimiento de las microempresas. | UN | كما أن الخدمات المالية تساعد على تعزيز استقرار ونمو المشاريع التجارية الصغيرة. |
Las iniciativas encaminadas a aumentar el número de mujeres que salen de la pobreza incluyen la concesión de pequeños subsidios para que las mujeres den sus primeros pasos en actividades generadoras de ingresos y pequeñas empresas. | UN | وتضمنت جهود انتشال المرأة من الفقر تقديم منح صغيرة إلى المرأة لكي تخطو خطواتها الأولى في الأنشطة التي تدر الدخل وفي المشاريع التجارية الصغيرة. |
:: Ayuda a integrar a la mujer en el proceso del desarrollo mediante la creación y promoción de pequeños negocios, especialmente en Colombia; | UN | :: تساعد المنظمة على مشاركة المرأة في عملية التنمية من خلال إنشاء وتعزيز المشاريع التجارية الصغيرة ولا سيما في كولومبيا |
Durante la intifada se establecieron diversos proyectos de generación de ingresos que incluían cooperativas de mujeres, proyectos de economía doméstica y diversos pequeños proyectos comerciales. | UN | وتم إنشاء عدد من المشاريع المدرة للدخل أثناء الانتفاضة، من بينها التعاونيات النسائية، ومشاريع الاقتصاد المنزلي، ومجموعة من المشاريع التجارية الصغيرة. |