"المشاريع التجارية الصغيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de pequeñas empresas
        
    • de la pequeña empresa
        
    • para la Pequeña Empresa
        
    • de las pequeñas empresas
        
    • las empresas pequeñas
        
    • de microempresas
        
    • de las microempresas
        
    • pequeñas empresas y
        
    • y pequeñas empresas
        
    • de pequeños negocios
        
    • pequeños proyectos comerciales
        
    Los programas giraron en torno a la construcción de carreteras, sistemas de riego y otras actividades similares como la ampliación de pequeñas empresas. UN وشمل ذلك التركيز على بناء الطرقات والري وأنشطة مماثلة منها توسيع نطاق المشاريع التجارية الصغيرة.
    Además, está preparando un manual y un vídeo sobre gestión de pequeñas empresas. UN وهي، حاليا، في سبيل تجميع دليل وشريط فيديو للتدريب على إدارة المشاريع التجارية الصغيرة.
    Alrededor del 50% de los puestos de trabajo del Territorio se encuentran en el sector de la pequeña empresa. UN وتوفر المشاريع التجارية الصغيرة نحو 50 في المائة من الوظائف في الإقليم.
    Así pues, el Servicio para la Pequeña Empresa encabeza la labor del Gobierno al determinar y eliminar las barreras que existen a la prestación de estos servicios y la aplicación de las mejores prácticas. UN وتتولى دائرة المشاريع التجارية الصغيرة بالحكومة، كجزء من ذلك، القيادة في مجال تحديد وإزالة الحواجز في سبيل توفير هذه الخدمات ونشر أفضل الممارسات.
    Promoción de la reconstrucción y del restablecimiento de las pequeñas empresas. UN :: الدعوة إلى إعادة البناء وإعادة إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة.
    La labor relativa al crecimiento del sector empresarial se centrará en la función y el desenvolvimiento de las empresas pequeñas y medianas y su contribución al proceso de desarrollo. UN وأما العمل بشأن تنمية المشاريع التجارية فسيركز على دور وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم واسهامها في عملية التنمية.
    La División ofrece también asistencia a un programa de pequeñas empresas. UN وتقدم الشعبة المساعدة أيضا إلى برنامج المشاريع التجارية الصغيرة.
    Las medidas para alentar y mantener el trabajo por cuenta propia entre los jóvenes incluyen capacitación en materia de gestión, servicios de orientación, facilidades crediticias y legislación y procedimientos flexibles que favorezcan la formación de pequeñas empresas. UN وتشمل إجراءات تشجيع اﻷعمال الحرة للشباب وإدامتها التدريب على اﻹدارة، والتوجيه، وتوفير تسهيلات ائتمانية ووضع قوانين وإجراءات ليبرالية تيسﱢر إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة.
    El Gobierno apoya también la participación de la mujer en el desarrollo, por lo que ayuda a las organizaciones de mujeres que promueven la creación de pequeñas empresas. UN وأضافت أن الحكومة تدعم أيضا مشاركة المرأة في التنمية، ولذلك تساعد المنظمات النسائية التي تشجع على إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة.
    Este proyecto tiene como objetivo apoyar políticas gubernamentales que alienten el desarrollo en zonas rurales desfavorecidas de pequeñas empresas agrícolas comerciales e industrias familiares orientadas al mercado. UN ويهدف هذا المشروع إلى تقديم الدعم للسياسات الحكومية المشجعة على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة ذات المنحى السوقي للزراعة والصناعات المنزلية في المناطق الريفية المحرومة.
    Además, el PNUD sigue prestando particular atención al fomento de la pequeña empresa y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. UN وبالإضافة إلى ذلك يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم ولا سيما في جزره الأقل نموا.
    Además, el PNUD sigue prestando particular atención al fomento de la pequeña empresa y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. UN وبالإضافة إلى ذلك يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم ولا سيما في جزره الأقل نموا.
    Asimismo, el 54% de los préstamos aprobados en el marco del plan del Centro de la pequeña empresa se ha destinado a actividades comerciales realizadas por mujeres. UN وبالمثل، فإن 54 في المائة من القروض التي تمت الموافقة عليها بموجب مخطط مركز المشاريع التجارية الصغيرة ذهبت للأنشطة التجارية التي تقوم بها النساء.
    El desarrollo de las microempresas es el objetivo principal del Centro para la Pequeña Empresa establecido en el marco del programa de Nueva Zelandia de asistencia para el desarrollo de Samoa. UN وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة محور تركيز مركز المشاريع التجارية الصغيرة الذي أنشئ في إطار برنامج المساعدة الإنمائية المقدمة لساموا من نيوزيلندا.
    La situación ha cambiado considerablemente desde entonces, gracias a los esfuerzos conjuntos del Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Fundación de Mujeres Empresarias, el Centro para la Pequeña Empresa y las instituciones financieras. UN وقد تغيرت الحالة تغيراً كبيراً منذ ذلك الوقت، نتيجة للجهود المشتركة التي بذلتها وزارة شؤون المرأة ومؤسسة النساء العاملات في الأعمال التجارية ومركز المشاريع التجارية الصغيرة والمؤسسات المالية.
    Además, el PNUD sigue prestando particular atención al desarrollo de las pequeñas empresas y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. UN وعلاوة على ذلك، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم، ولا سيما جزره الأقل نموا.
    La mayoría de las mujeres se ven limitadas al segmento de las pequeñas empresas. UN ومعظم النساء يقتصرن على المشاريع التجارية الصغيرة.
    El Programa de Acción también se ocupa del papel que cumple la cooperación regional en el fomento del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas dedicadas a la exportación, así como de la integración de sus nuevos miembros, especialmente las repúblicas de Asia central en la región. UN ويتناول برنامــج العمـل أيضـا دور التعاون اﻹقليمي فــي حفـز تنمية المشاريع التجارية الصغيرة ومتوسطة الحجم ذات التوجه التصديري وإدماج أعضائه الجدد ولا سيما جمهوريات آسيا الوسطى، في المنطقة.
    Además, se aplazó la publicación del Suplemento del Informe sobre la situación social en el mundo de 1997 y de una publicación no periódica sobre la contribución de las empresas pequeñas y medianas al desarrollo económico. UN وعلاوة على ذلك، أرجئ إصدار ملحق التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧، ومنشور غير متكرر بشأن مساهمات المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في التنمية الاقتصادية.
    Este logro constituye un verdadero hito en el desarrollo de la financiación de microempresas. UN ويعتبر سد هذه الفجوة علامة بارزة على طريق تنمية مالية المشاريع التجارية الصغيرة.
    Los servicios financieros también contribuyen a mejorar la estabilidad y el crecimiento de las microempresas. UN كما أن الخدمات المالية تساعد على تعزيز استقرار ونمو المشاريع التجارية الصغيرة.
    Las iniciativas encaminadas a aumentar el número de mujeres que salen de la pobreza incluyen la concesión de pequeños subsidios para que las mujeres den sus primeros pasos en actividades generadoras de ingresos y pequeñas empresas. UN وتضمنت جهود انتشال المرأة من الفقر تقديم منح صغيرة إلى المرأة لكي تخطو خطواتها الأولى في الأنشطة التي تدر الدخل وفي المشاريع التجارية الصغيرة.
    :: Ayuda a integrar a la mujer en el proceso del desarrollo mediante la creación y promoción de pequeños negocios, especialmente en Colombia; UN :: تساعد المنظمة على مشاركة المرأة في عملية التنمية من خلال إنشاء وتعزيز المشاريع التجارية الصغيرة ولا سيما في كولومبيا
    Durante la intifada se establecieron diversos proyectos de generación de ingresos que incluían cooperativas de mujeres, proyectos de economía doméstica y diversos pequeños proyectos comerciales. UN وتم إنشاء عدد من المشاريع المدرة للدخل أثناء الانتفاضة، من بينها التعاونيات النسائية، ومشاريع الاقتصاد المنزلي، ومجموعة من المشاريع التجارية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus