ويكيبيديا

    "المشار إليها في البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que se refiere el Protocolo
        
    • que se hace referencia en el Protocolo
        
    • previstos en el Protocolo
        
    • mencionados en el Protocolo
        
    • enunciados en el Protocolo
        
    • contemplados en el Protocolo
        
    • recogidos en el Protocolo
        
    • previstos en su Protocolo
        
    • señalados en el Protocolo
        
    • descritos en el Protocolo
        
    • enumerados en el Protocolo
        
    • tipificados en el Protocolo
        
    • contemplados en dicho Protocolo
        
    Pregunta 11. Expliquen con más detalle las medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. UN السؤال 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    11. Expliquen con más detalle las medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. UN 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Medidas adoptadas para impedir los delitos a que se hace referencia en el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Sigue preocupando especialmente al Comité que los datos reunidos sobre los delitos previstos en el Protocolo facultativo sean escasos y fragmentados. UN ولا تزال اللجنة قلقة بوجه خاص من محدودية وتجزّؤ عملية جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المُتخذة لمكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    A. Protección de los niños más expuestos al peligro de ser víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo 43 - 45 14 UN ألف - حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري 43-45 15
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se hace referencia en el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se hace referencia en el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se hace referencia en el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Sin embargo, el Comité lamenta que estas actividades se hayan centrado únicamente en la trata de personas y que las medidas relativas a los demás delitos previstos en el Protocolo facultativo sigan siendo insuficientes. UN ورغم ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن هذه الجهود تركّز على مسألة الاتجار بالبشر حصراً، ولأن التدابير المتخذة لمكافحة الجرائم الأخرى المشار إليها في البروتوكول الاختياري ما زالت غير كافية.
    En particular, faciliten información sobre la reciprocidad y los acuerdos de extradición bilaterales o multilaterales y sobre si estos acuerdos se han aplicado o no en casos relativos a delitos previstos en el Protocolo Facultativo. UN ويرجى على وجه الخصوص تقديم معلومات عن اتفاقات المعاملة بالمثل، الثنائية أو المتعددة الأطراف، المتعلقة بتسليم المجرمين مع تحديد ما إذا كانت هذه الاتفاقات تطبق في الحالات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    En particular, faciliten información sobre la reciprocidad y los acuerdos de extradición bilaterales o multilaterales y sobre si estos acuerdos se han aplicado o no en casos relativos a delitos previstos en el Protocolo Facultativo. UN ويرجى على وجه الخصوص تقديم معلومات عن اتفاقات المعاملة بالمثل، الثنائية أو المتعددة الأطراف، المتعلقة بتسليم المجرمين مع تحديد ما إذا كانت هذه الاتفاقات تطبق في الحالات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة لمكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para evitar los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos enunciados en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة من أجل منع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    A. Protección de los niños más expuestos al peligro de ser víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo UN ألف- حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    b) Impida que los niños extranjeros víctimas de delitos recogidos en el Protocolo sean deportados y se asegure de que reciban los servicios necesarios para su recuperación física y psicológica. UN (ب) ضمان عدم إبعاد الأطفال الأجانب ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، بل توفير الخدمات الضرورية لمعافاتهم البدنية والنفسية.
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses del niño víctima de un delito tipificado en el Protocolo 478. Al Comité le preocupa profundamente que no se investiguen ni se encausen los delitos señalados en el Protocolo. UN 478- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التحقيق في أمر مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول وعدم مقاضاتهم.
    Al Comité le preocupa, no obstante, que el ejercicio de esa jurisdicción extraterritorial esté supeditado al requisito de doble incriminación y que no se aplique a todos los delitos y situaciones descritos en el Protocolo Facultativo, especialmente cuando el supuesto autor en el extranjero es un ciudadano kuwaití o una persona con residencia habitual en Kuwait, o cuando la víctima es un ciudadano kuwaití. UN بيد أن اللجنة قلقة من كون ممارسة الاختصاص القضائي الخارجي مرهونةً بشرط ازدواجية التجريم وكون هذا الاختصاص لا يشمل جميع الجرائم والحالات المشار إليها في البروتوكول الاختياري، لا سيما عندما يكون مرتكب الجريمة المزعوم كويتي الجنسية أو شخصاً ذا إقامة اعتيادية في الكويت أو عندما يكون الضحية كويتي الجنسية.
    77. Las personas jurídicas incurren en responsabilidad penal y civil por los actos enumerados en el Protocolo Facultativo. UN 77- وتكون مسؤولية الأشخاص القانونيين عن الأنشطة المشار إليها في البروتوكول الاختياري مسؤولية جنائية ومدنية.
    Sin embargo, sigue preocupado por la falta de una estrategia clara y cabal para luchar contra los delitos sexuales tipificados en el Protocolo facultativo que se cometen a través de Internet u otras formas de tecnología de la información, como los teléfonos móviles. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود استراتيجية واضحة وشاملة للتصدي للجرائم الجنسية المشار إليها في البروتوكول الاختياري التي ارتكبت عن طريق الإنترنت أو غيرها من أشكال تكنولوجيا المعلومات، بما فيها، الهواتف النقالة.
    También preocupa al Comité la falta de información sobre la indemnización a las víctimas de los delitos contemplados en dicho Protocolo. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء غياب المعلومات المتعلقة بالتعويضات العائدة إلى ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد