ويكيبيديا

    "المشاكل القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas jurídicos
        
    • problemas legales
        
    • cuestiones jurídicas
        
    • dificultades jurídicas
        
    • los de carácter jurídico
        
    • de problemas jurídicos
        
    • problemas de derecho
        
    • problemas jurídicos de
        
    • algunos problemas jurídicos
        
    • problema legal
        
    • asuntos legales
        
    • problemas jurídicos y
        
    • problemas jurídicos que
        
    • problemas de orden jurídico
        
    El proyecto muestra de manera convincente que sería posible establecer un tribunal penal internacional si se pudieran resolver los problemas jurídicos y técnicos. UN ويبين مشروع النظام اﻷساسي بصورة مقنعة أن إنشاء محكمة جنائية دولية أمر ممكن إذا ما أمكن حل المشاكل القانونية والتقنية.
    El Parlamento Centroamericano celebró un foro sobre los problemas jurídicos de la mujer, que influirá extraordinariamente en la legislación nacional. UN وعقد برلمان أمريكا الوسطى ندوة بشأن المشاكل القانونية للمرأة، سيكون لها تأثير كبير على التشريع الوطني.
    En este contexto deben abordarse fundamentalmente los problemas jurídicos relativos a la nacionalidad y la capacidad de las entidades jurídicas afectadas por la sucesión de Estados, incluidas las posibles cláusulas de salvaguardia de sus derechos patrimoniales. UN وينبغي أن يقتصر الموضوع بصفة أساسية على المشاكل القانونية المتصلة بالجنسية والقدرة القانونية للكيانات القانونية المتأثرة بخلافة الدول، ويمكن أن يشمل ذلك شرط أمان يؤكد حفظ حقوق ملكية هذه الكيانات.
    Los problemas legales asociados con el Programa agravaban las dificultades prácticas, las demoras y la aplicación de reglamentaciones de estacionamiento excesivamente estrictas. UN وتتضاعف المشاكل العملية والتأخير وأنظمة وقوف السيارات الصارمة بسبب المشاكل القانونية المرتبطة بالبرنامج.
    Esas dependencias representan una de las modalidades de asistencia a las mujeres de 18 a 50 años víctimas de la violencia que precisan de un lugar para vivir y de ayuda para resolver cuestiones jurídicas. UN وتمثل هذه الدوائر واحداً من أشكال المساعدة التي تقدَّم للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 50 سنة واللائي يتعرضن للعنف ويحتجن إلى السكن والمساعدة في حل المشاكل القانونية.
    Además, los problemas jurídicos que plantean no son en absoluto siempre los mismos. UN وإضافة إلى ذلك لا تتشابه، بأي حال من الأحوال، المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى.
    Además, los problemas jurídicos que plantean no son en absoluto siempre los mismos. UN كما أن المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى لا تتشابه بأي حال من الأحوال.
    Además, los problemas jurídicos que plantean no son siempre los mismos. UN كما أن المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى لا تتشابه بأي حال من الأحوال.
    Si la reserva se mantiene, el depositario la ha de transmitir a todos los interesados con una indicación de la índole de los problemas jurídicos que plantea. UN وإذا أبقي على التحفظ يقوم الوديع بإبلاغه إلى جميع المعنيين، ويبين طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    Desde un punto de vista jurídico, reafirmó la posición de Cuba relativa a los problemas jurídicos derivados del Programa. UN ومن الناحية القانونية، أصرت على موقف كوبا بشأن المشاكل القانونية الناجمة عن البرنامج.
    Además, los problemas jurídicos que plantean no son siempre los mismos. UN كما أن المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى لا تتشابه بأي حال من الأحوال.
    Además, los problemas jurídicos que plantean no son siempre los mismos. UN كما أن المشاكل القانونية التي تطرحها هذه الدعاوى لا تتشابه بأي حال من الأحوال.
    Esa ayuda tiene por misión divulgar el derecho, y contribuir a la solución de los problemas jurídicos de las mujeres. UN ومن واجباتهما، توضيح القوانين والمساعدة في حل المشاكل القانونية لدى النساء.
    En particular, desearía recibir información y observaciones sobre los problemas jurídicos e institucionales específicos que se plantean al afrontar desastres o reaccionar contra ellos. UN وترحب بصفة خاصة بأي معلومات وتعليقات عن المشاكل القانونية والمؤسسية المحددة التي تعترض التصدي للكوارث أو الاستجابة لها.
    los problemas jurídicos de la migración en los países árabes UN المشاكل القانونية للهجرة في البلدان العربية
    Seguro que Louis les dijo, ustedes saben, estoy teniendo... algunos pequeños problemas legales por aquí ahora. Open Subtitles أنا متأكد يا لويس تعرف أنا لدي بعض المشاكل القانونية الصغيرة بعيداً عن هنا الآن
    b) Ayudar a los países en desarrollo a superar los problemas jurídicos que menoscaban su capacidad para prestar servicios más eficientes en apoyo del comercio, como las cuestiones jurídicas relacionadas con la expansión del comercio electrónico. UN )ب( مساعدة البلدان النامية في حل المشاكل القانونية التي تؤثر على قدرتها على توفير خدمات أكثر كفاءة داعمة للتجارة، من قبيل القضايا القانونية التي ينطوي عليها توسيع نطاق التجارة الالكترونية.
    El primer informe del Relator Especial sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas adoptó, con sentido común, un enfoque prudente en una esfera en que abundan las dificultades jurídicas y debe darse cada paso con sumo cuidado. UN ٧٨ - وتابع أن التقرير اﻷول للمقرر الخاص بشأن خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، اتخذ نهجا يتسم بالفطرة السليمة والحيطة في مجال تكثر فيه المشاكل القانونية حيث ينبغي قياس كل خطوة بدقة.
    Su objetivo fundamental es informar y prestar asistencia respecto de una diversidad de asuntos que abarcan desde los problemas educacionales, domésticos y personales hasta los de carácter jurídico y comercial. UN وتهدف أساسا إلى تقديم المعلومات والمساعدة بشأن مجموعة واسعة من المسائل بدءا بالمسائل التعليمية والعائلية والشخصية ووصولا إلى المشاكل القانونية والتجارية.
    Presentar de esa manera la cuestión plantea una serie de problemas jurídicos. UN إن طرح السؤال على هذا النحو يثير عددا من المشاكل القانونية.
    1993 Coordinador de un curso de la Unión Europea y Med Campus sobre problemas de derecho marítimo en el Mediterráneo, Roma UN منسق الدورة الدراسية الجامعية للاتحاد الأوروبي والبحر الأبيض المتوسط بشأن المشاكل القانونية البحرية في البحر الأبيض المتوسط، روما
    Quedan por resolver algunos problemas jurídicos intrincados, entre ellos la condición jurídica de los refugiados y la titularidad de las tierras que ocupan. UN فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها.
    Freda Gatz tiene un pequeño problema legal del que necesitamos ocuparnos. Open Subtitles ( فريدا غاتز ) لديها بعض المشاكل القانونية
    Nos complace que se nos una el Fiscal General David Rosen, que ha accedido en hablar con nosotros sobre algunos asuntos legales relacionados con la campaña de Mellie Grant. Open Subtitles ♪ And dance till you feel better ♪ نحن مسرورن الان بانضمام المدعي العام إلينا الذي وافق أن يتحدث معنا بشأن بعض المشاكل القانونية
    En el Consejo, representa el punto de vista de los pueblos de color de todo el mundo que enfrentan problemas de orden jurídico. UN وهي تجسد في المجلس وجهات نظر الشعوب الملونة التي تواجه ما تطرحه المشاكل القانونية من مصاعب في كل أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد