ويكيبيديا

    "المشاكل فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemas en
        
    • problemas relacionados
        
    • problemas con
        
    • problemas que
        
    El desmembramiento de la Unión Soviética da pie a un cierto número de problemas en lo que respecta a las leyes de nacionalidad de los distintos Estados nuevos. UN وقد أدى تفكك الاتحاد السوفياتي إلى نشوء عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوانين الجنسية لمختلف الدول الجديدة.
    La Comisión Consultiva comprende que existen algunos problemas en lo que se refiere a la compilación de estadísticas sobre los efectivos de la Fuerza. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن ثمة بعض المشاكل فيما يتعلق بتجميع احصاءات عن عدد الجنود.
    Parecía que existían algunos problemas en cuanto al concepto de empresa de consultoría en ese contexto. UN وقيل إنه يبدو أن هناك بعض المشاكل فيما يتعلق بفكرة إنشاء شركة للخبرة الاستشارية من أجل هذا الغرض.
    31. En la actualidad, China debe hacer frente todavía a algunos problemas relacionados con la igualdad de género. UN 31- وما زالت الصين تواجه في الوقت الحالي بعض المشاكل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    2. Posibles problemas relacionados con la seguridad alimentaria UN ٢ - مجالات المشاكل فيما يتعلق باﻷمن الغذائي
    La Secretaría señaló que todas las Junta Ejecutivas afrontaban los mismos problemas con respecto a la publicación a tiempo de la documentación. UN 6 - وذكرت أمينة المجلس أن جميع المجالس التنفيذية تواجه نفس المشاكل فيما يتعلق بصدور الوثائق في الوقت المناسب.
    Uno de los problemas que plantea el seguimiento de la aplicación del capítulo 16 parece ser la existencia de actividades diversas, aisladas unas de otras en algunos casos. UN ويبدو أن إحدى المشاكل فيما يتعلق برصد الفصل ٦١ هي تباين الجهود وتشتتها في بعض اﻷحيان.
    Sin embargo, al mismo tiempo existen varios problemas en la promoción de dicha política en Kirguistán. UN على أنه يوجد أيضاً عدد من المشاكل فيما يتعلق بتطبيق هذه السياسة في قيرغيزستان.
    No obstante, sigue habiendo algunos problemas en lo que respecta al idioma y a la comunicación intercultural en este ámbito. UN غير أنه لا تزال هناك بعض المشاكل فيما يتعلق باللغة والاتصال عبر الثقافات في هذا الميدان.
    Señalaron los crecientes problemas en relación con la infancia, en particular la explotación sexual comercial de niños y el trabajo infantil. UN وأشارت إلى زيادة المشاكل فيما يتعلق بقضايا الأطفال، وبصفة خاصة استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية، وعمل الأطفال.
    En su evaluación del sector de seguridad pública, la MINUSAL informa sobre diversos problemas en la nueva Policía Civil Nacional así como en la Academia de Policía. UN وتفيد بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، في تقييمها لقطاع اﻷمن العام، بوجود عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة وكذلك أكاديمية الشرطة.
    Se invita a los Estados interesados a que celebren consultas periódicas con el propósito de determinar posibles problemas en cuanto a la protección de las trabajadoras migratorias. UN وتدعو الجمعية الدول المعنية إلى إجراء مشاورات لتحديد المجالات التي تكتنفها المشاكل فيما يتعلق بحماية العاملات المهاجرات.
    Desde el punto de vista negativo, las conclusiones indicaron que persistían algunos problemas en materia de diseño de proyectos, frecuente ausencia de sustentabilidad institucional y, a menudo, logro parcial de los objetivos. UN وعلى الجانب السلبي، أشارت النتائج إلى استمرار وجود المشاكل فيما يتعلق بتصميم المشاريع، وتكرر ظاهرة عدم قابلية المؤسسات للاستمرار، وظاهرة اﻹنجاز الجزئي لﻷهداف.
    Sin embargo, cabe señalar cómo lo han abordado la policía y la fiscalía pública y, también, que han surgido algunos problemas en relación con las investigaciones y los enjuiciamientos. UN بيد أن من الأهمية ملاحظة كيف تعالجها الشرطة ودوائر الادعاء العام، وقد كانت هناك بعض المشاكل فيما يتعلق بالتحقيقات وإقامة الدعاوى.
    También se señaló la falta de algunos controles y los problemas relacionados con la utilización de programas informáticos del Sistema integrado de oficinas exteriores. UN ولوحظ أيضا الافتقار إلى بعض الضوابط ووجود بعض المشاكل فيما يتصل باستخدام برامجيات النظام المتكامل للمكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    D. problemas relacionados con la documentación 35 - 45 11 UN دال - المشاكل فيما يتعلق بالوثائق ٥٣ - ٥٤ ٩
    En realidad, la aplicación provisional plantea varios problemas relacionados con el derecho interno, particularmente si en la Constitución de un Estado no hay una referencia a esa posibilidad. UN والواقع أن التطبيق المؤقت يثير عدداً من المشاكل فيما يتعلق بالقانون المحلي، خاصة إذا لم يتطرق دستور الدولة لهذا الاحتمال.
    D. problemas relacionados con la documentación UN دال - المشاكل فيما يتعلق بالوثائق
    La Secretaría señaló que todas las Junta Ejecutivas afrontaban los mismos problemas con respecto a la publicación a tiempo de la documentación. UN 6 - وذكرت أمينة المجلس أن جميع المجالس التنفيذية تواجه نفس المشاكل فيما يتعلق بصدور الوثائق في الوقت المناسب.
    Varios participantes señalaron que el hecho de que el experto independiente se centrara en tres derechos planteaba problemas con respecto a la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز المقرر الخاص على ثلاثة حقوق بحد ذاتها يثير المشاكل فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Varios participantes señalaron que el hecho de que el experto independiente se centrara en tres derechos planteaba problemas con respecto a la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز المقرر الخاص على ثلاثة حقوق بحد ذاتها يثير المشاكل فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Hay dos tipos de problemas que se plantean al establecer la aplicabilidad del DCA/DIH. UN وهنالك نوعان مختلفان من المشاكل فيما يتعلق بإثبات انطباق قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد