Tampoco ha respondido a propuestas de resolver estas diferencias en el marco de consultas bilaterales. | UN | ولم تستجب تركيا كذلك للمقترحات الداعية الى تسوية الخلافات الناشئة إبان المشاورات الثنائية. |
No es muy original y he dado la preferencia a las consultas bilaterales. | UN | فهذه المنهجية لم تكن في غاية الابتكار؛ لذلك فضلت المشاورات الثنائية. |
Si esas consultas bilaterales no conducen a resultados suficientes, podrá someterse el caso al Comité. | UN | وإذا لم تحقق هذه المشاورات الثنائية النتائج الكافية، يجوز عرض الحالة على اللجنة. |
Por consiguiente, se acordó mantener los contactos por medio de consultas bilaterales. | UN | وعليه، فقد اتفق على مواصلة الاتصالات من خلال المشاورات الثنائية. |
Las cuestiones polémicas relacionadas con las exportaciones de armas deben resolverse mediante consultas bilaterales o multilaterales. | UN | ويجب حل المسائل المثيرة للخلاف عن طريق المشاورات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف. |
Con este fin me propongo celebrar ante todo una ronda de consultas bilaterales con las delegaciones. | UN | لهذا الغرض، أعتزم، في بادئ اﻷمر، عقد جولة من المشاورات الثنائية مع الوفود. |
En el Asia sudoriental las consultas bilaterales periódicas en materia de tránsito también estudian las necesidades futuras en el sector del transporte en tránsito. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا تعالج المشاورات الثنائية المنتظمة بشأن النقل العابر متطلبات النقل العابر في المستقبل. |
Con ello doy fin a mis observaciones preliminares sobre las consultas bilaterales que he celebrado. | UN | وبهذا أختتم ملاحظاتي اﻷولية على المشاورات الثنائية التي أجريتها. |
Así concluye el examen de las consideraciones y propuestas generales presentadas por las delegaciones durante las consultas bilaterales o multilaterales. | UN | وبهذا يختتم استعراض الاعتبارات والاقتراحات العامة التي قدمتها الوفد أثناء المشاورات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف. |
Hasta ahora, esta relación se había dado tanto a través del período de sesiones como en consultas bilaterales. | UN | وقد جرى هذا التفاعل حتى اﻵن أثناء الدورة وعن طريق المشاورات الثنائية. |
La ayuda se presta dentro del marco de los documentos de estrategia para los países elaborados mediante consultas bilaterales. | UN | تقــدم المعــونات فــي إطار ورقات الاستراتيجية القطرية التي توضع من خلال المشاورات الثنائية |
La ayuda se presta dentro del marco de los documentos de estrategia para los países elaborados mediante consultas bilaterales. | UN | تقــدم المعــونات فــي إطار ورقات الاستراتيجية القطرية التي توضع من خلال المشاورات الثنائية |
Informes de los coordinadores sobre los resultados de las consultas bilaterales oficiosas | UN | تقارير المنسقين عن نتائج المشاورات الثنائية غير الرسمية |
La clave del progreso la tienen unas poquísimas capitales y las consultas bilaterales entre éstas. | UN | ويتوقف إحراز التقدم أساساً على عدد محدود من العواصم وعلى المشاورات الثنائية فيما بينها. |
Se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Realizar toda consulta bilateral solicitada por las Partes; | UN | إجراء المشاورات الثنائية التي تطلبها الأطراف؛ |