ويكيبيديا

    "المشتركة للاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Común de la Unión
        
    • conjunta de la Unión
        
    • comunes de la Unión
        
    • conjuntas de la Unión
        
    • conjunto de la Unión
        
    • conjuntos de la Unión
        
    • acervo comunitario
        
    La política agrícola Común de la Unión Europea abarcó, en un momentodado, un sistema de precios garantizado para la producción ilimitada. UN وتضمنت السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي في وقت ما نظام أسعار مضمونة لﻹنتاج غير المحدود.
    El Oriente Medio sigue siendo prioridad máxima para la política exterior y de seguridad Común de la Unión Europea. UN ولا يزال الشرق اﻷوسط يحظى بأولوية عليا في السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي.
    También promovemos la inversión en materia de energía renovable a través de un plan de apoyo Común de la Unión Europea. UN وكذلك نشجع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة عن طريق خطة الدعم المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    Esto se enmarcó en una actividad conjunta de la Unión Europea en apoyo de la adhesión universal a la Convención. UN ويندرج هذا في إطار الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم شمول تلك الاتفاقية.
    Encomiamos los esfuerzos de los participantes en la Cumbre de Nairobi, en particular Tanzanía y Sudáfrica, la secretaría conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas y el Representante Especial Ibrahima Fall. UN ونود أيضا الإشادة بجهود كل المشاركين في مؤتمر قمة نيروبي، وخاصة تنزانيا وجنوب أفريقيا، والأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والممثل الخاص إبراهيما فال.
    Estonia participa activamente en los esfuerzos comunes de la Unión Europea y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وتشارك إستونيا مشاركة فاعلة في الجهود المشتركة للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Hasta la fecha, más de 50 países han recibido asistencia financiada mediante actividades conjuntas de la Unión Europea y decisiones del Consejo, y el número sigue creciendo. UN واستفادت أكثر من 50 دولة حتى الآن من المساعدات الممولة عن طريق الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي وبموجب قرارات المجلس، ومن المتوقع استمرار زيادة عدد البلدان المستفيدة.
    La DAA remitió a ese Estado parte a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأحالت الوحدة الدولة الطرف إلى الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Estas solicitudes se enviaron a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Estas solicitudes fueron enviadas a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Decisiones en el marco de la política exterior y de seguridad Común de la Unión Europea para apoyar la seguridad nuclear UN القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي
    Decisiones en el marco de la política exterior y de seguridad Común de la Unión Europea para apoyar la seguridad nuclear UN القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي
    :: Realizar análisis y documentos informativos para oficiales superiores y ministros sobre la política agrícola Común de la Unión Europea UN :: تقديم تحاليل وإحاطات لكبار المسؤولين والوزراء بشأن السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي
    Las emisiones de óxido nitroso (N2O) crecieron en un 13% entre 1990 y 1994 y las tendencias futuras dependen en gran medida de los efectos que tenga la política agrícola Común de la Unión Europea. UN وارتفعت انبعاثات أكسيد النيتروز بنسبة ٣١ في المائة من عام ٠٩٩١ الى عام ٤٩٩١ وتعتمد الاتجاهات في المستقبل اعتماداً كبيراً على آثار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي.
    El respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales también es uno de los objetivos de la política exterior y de seguridad Común de la Unión, y de su cooperación para el desarrollo. UN ويُعد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحدا من أهداف السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد فضلا عن تعاونه اﻹنمائي.
    En este sentido, quiero reafirmar el pleno apoyo de mi Gobierno a la iniciativa conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, encabezada por los Enviados Especiales Jan Eliasson y Salim Ahmed Salim. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا تأييد بلادي ودعمها الكامل للمبادرة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تحت إشراف مبعوثي المنظمتين، يان إلياسون وسالم أحمد سالم.
    iv) Prestar asistencia al proceso político a fin de asegurar que no se excluya a nadie, y apoyar la mediación conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas en sus iniciativas para ampliar y profundizar el compromiso con el proceso de paz; UN ' 4` مساعدة العملية السياسية لكفالة مشاركة جميع الأطراف فيها، وتوفير الدعم للوساطة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جهودهما المبذولة لتوسيع نطاق الالتزام بعملية إحلال السلام وتعميقه؛
    Deploraron el constante bloqueo alrededor del Hotel Golf e instaron al Sr. Laurent Gbagbo a que cumpliera la promesa que hizo a la misión conjunta de la Unión Africana y la CEDEAO de levantar el bloqueo inmediatamente. UN واستنكروا الحصار المفروض حاليا حول فندق غولف وحثـوا السيد لوران غباغبو الوفاء بتعهده للبعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا برفعه على الفور.
    La misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas fue un primer paso para ayudar a resolver las diferencias entre la CEDEAO y la CPLP. UN وتمثل البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى للمساعدة على تضييق فجوة الخلافات بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Finlandia ha participado activamente en la formulación de las posiciones comunes de la Unión Europea. UN وتنشط فنلندا في صياغة المواقف المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    El fortalecimiento del régimen de no proliferación internacional es una de las prioridades principales de la política exterior y de seguridad comunes de la Unión Europea, desarrollada de conformidad con las disposiciones del Tratado de Maastricht. UN إن تدعيم نظام عدم الانتشار النووي هو من اﻷولويات الرئيسية للسياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي التي تتقرر بمقتضى أحكام معاهدة ماستريخت.
    c) Resultantes del hecho de que Bulgaria se adhiera a disposiciones, medidas o posturas comunes o conjuntas de la Unión Europea; UN (ج) القيود الناجمة عن الأعمال المشتركة لبلغاريا والإجراءات والمواقف المشتركة للاتحاد الأوروبي؛
    El taller contó con el patrocinio conjunto de la Unión Europea y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme. UN وعقدت حلقة العمل تحت الرعاية المشتركة للاتحاد الأوروبي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Los esfuerzos conjuntos de la Unión Africana y las Naciones Unidas para lograr una solución política cobrarán impulso a medida que los Enviados Especiales hacen todo lo posible por comenzar las negociaciones. UN وسوف تحصل الجهود المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سياسي على زخم جديد مع قيام المبعوثين الخاصين ببذل أقصى جهد من أجل بدء المفاوضات.
    Eslovenia es miembro de pleno derecho de la Unión Europea desde el 1° de mayo de 2004 y por consiguiente ha adoptado el acervo comunitario. UN أصبحت سلوفينيا منذ 1 أيار/مايو 2004 عضوا كاملا في الاتحاد الأوروبي، وبالتالي اعتمدت المكتسبات المشتركة للاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد