ويكيبيديا

    "المشردون داخليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los desplazados internos
        
    • personas internamente desplazadas
        
    • personas desplazadas internamente
        
    • de desplazados internos
        
    • desplazadas dentro del país
        
    • desplazados internamente
        
    • internamente desplazados
        
    • personas desplazadas dentro
        
    • los desplazados dentro del país
        
    • las personas desplazadas
        
    los desplazados internos fueron especialmente vulnerables, a menudo por no disponer de los mecanismos de protección y apoyo propios de los clanes. UN وعانى المشردون داخليا من الضعف بصفة خاصة، الأمر الذي كثيرا ما يعود إلى افتقارهم إلى آليات قبلية لحمايتهم ودعمهم.
    Cuando los desplazados internos están ocultos, se requieren estrategias especiales para llegar hasta ellos y brindarles protección. UN وحين يكون المشردون داخليا مختبئين يلزم وضع استراتيجيات خاصة تكفل الوصول اليهم وتوفير الحماية لهم.
    La información requerida debería centrarse en las situaciones en que los desplazados internos experimentan problemas graves de asistencia y protección. UN وينبغي أن تركز المعلومات المطلوبة على حالات يواجه اﻷشخاص المشردون داخليا فيها مشاكل خطيرة في مجال المساعدة والحماية.
    Las personas internamente desplazadas siguieron corriendo por la colina hacia el valle. UN وواصل المشردون داخليا الهبوط عدوا من جانب التل الى الوادي.
    En la actualidad se esta proporcionando ayuda alimentaria a más de 225.000 personas que viven precariamente en el país, entre ellas personas desplazadas internamente. UN وتقدم المساعدات الغذائية حاليا لما يربو على 000 225 شخص من الضعفاء في جميع أنحاء البلد، ومن بينهم المشردون داخليا.
    62. En cierta medida, los desplazados internos se beneficiaron de los esfuerzos generales para estabilizar la situación en el país. UN ٦٢- والى حد ما، استفاد المشردون داخليا من الجهود الشاملة الرامية الى تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    Además, los desplazados internos kosovares han registrado más dificultades para entrar en Montenegro desde Serbia. UN وباﻹضافة إلى هذا، يعاني الكوسوفيون المشردون داخليا صعوبات متزايدة في دخول الجبل اﻷسود من صربيا.
    los desplazados internos siguen afluyendo a Masingbi a una tasa estimada de 50 a 100 personas por día. UN وما زال المشردون داخليا يتدفقون على ماسينغبي بمعدل يقدر بين ٥٠ و ١٠٠ شخص في اليوم.
    los desplazados internos que viajaban en columnas declararon que el ejército y la policía les sustrajeron todos los artículos de valor durante el viaje o en los puestos de control. UN وذكر المشردون داخليا الذين كانوا يسافرون في طوابير أن ممتلكاتهم القيﱢمة قد سلبها منهم الجيش والشرطة عندما كانوا يسيرون في الطريق أو عند نقاط التفتيش.
    En muchas situaciones, los desplazados internos están traumatizados, sus estructuras sociales se encuentran fragmentadas y su nivel de educación puede ser muy bajo. UN ففي كثير من الحالات يتعرض المشردون داخليا للاصابة وتكون هياكلهم الاجتماعية مفتتة وربما يكون مستواهم التعليمي منخفضا.
    Los participantes señalaron que la Convención es un documento unitario: todos los derechos especificados en la Convención tienen la misma prioridad y son aplicables a todos los niños, incluidos los desplazados internos. UN ولاحظ المشاركون أن هذه الاتفاقية هي وثيقة شاملة جامعة: فجميع الحقوق المحددة من الاتفاقية لها نفس الأولوية وقابلة للتطبيق على جميع الأطفال، ومن بينهم الأطفال المشردون داخليا.
    Los relatos de los desplazados internos sobre sus experiencias en Kosovo corroboraron los de los desplazados en la zona de Podujevo, en Kosovo. UN والروايات التي سردها المشردون داخليا عن معاناتهم عززتها تلك التي سردها المشردون داخليا في منطقة بودييفو في كوسوفو.
    los desplazados internos y repatriados de edad se han visto afectadas de un modo especial. UN وقد تأثر من ذلك بوجه خاص المشردون داخليا والعائدون من المسنين.
    Sigue preocupando la difícil situación de los civiles, en especial los desplazados internos. UN وتظل محنة المدنيين، لا سيما الأشخاص المشردون داخليا مثارا للقلق.
    En muchas situaciones, los desplazados internos viven en comunidades locales de por sí pobres y necesitadas. UN وفي كثير من الحالات يجد المشردون داخليا أنفسهم يعيشون بين سكان محليين فقراء ومحرومين سلفا.
    Ha habido cierta evolución en cuanto a cómo responder a los desafíos que plantean los desplazados internos. UN وكانت هناك بعض التطورات في مجال مواجهة التحديات التي يشكلها الأشخاص المشردون داخليا.
    Las únicas excepciones fueron los desplazados internos, que habían estado viviendo escondidos, por lo que lograron evitar el encuentro con tropas del Tatmadaw. UN وكان المشردون داخليا هم الاستثناء الوحيد إذ كانوا يعيشون مختبئين، مما مكَّنهم من تجنب قوات التاتماداو.
    Además, se calcula que hay en África alrededor de 20 millones de personas internamente desplazadas. UN وهناك أيضا المشردون داخليا الذين يقدر عددهم بعشرين مليونا من اﻷفارقه.
    Se han completado tres proyectos de saneamiento en zonas con personas desplazadas internamente. UN وتم استكمال ثلاثة من مشاريع المرافق الصحية في المناطق التي يوجد فيها المشردون داخليا.
    Sin una mejora inmediata y palpable en esas dos esferas no será probable un retorno más numeroso de desplazados internos. UN وبدون تحرك فوري وملحوظ في هذين المجالين لا يرجح أن يعود المشردون داخليا بأعداد أكبر.
    Las personas desplazadas dentro del país representan unos dos tercios de las víctimas de los éxodos en masa. UN ويشكل المشردون داخليا حوالي ثلثي ضحايا الهجرات الجماعية.
    Su Oficina también ha emprendido una labor de concienciación con respecto a los dilemas a los que se enfrentan los niños desplazados internamente. UN وحاول مكتبها أيضا زيادة الوعي بالمعضلات التي يواجهها الأطفال المشردون داخليا.
    Otro problema agudo que se les plantea a los niños internamente desplazados es el acceso a los servicios de salud y enseñanza. UN ٨٢ - ومن المشاكل الحادة التي يواجهها اﻷطفال المشردون داخليا مسألة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية.
    los desplazados dentro del país constituyen una categoría específica de las personas afectadas por los éxodos en masa. UN 31 - يشكل المشردون داخليا فئة من الناس متضررة من الهجرة الجماعية.
    Los repatriados, así como las personas desplazadas y necesitadas y los refugiados de Tayikistán, requerirán asistencia adicional de socorro. UN وسوف يحتاج العائدون، وكذلك المشردون داخليا والمعدمون واللاجئون من طاجيكستان، إلى مساعدات غوثية إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد