El problema no es cuánto se echa para atrás; es cuán lejos tú vas hacia delante. Cada vez que giro el volante, mi camisa se descoloca. | Open Subtitles | المشكلة ليست في حد ارجاع الكرسي بل اقصى حد تصل اليه معدتك في كل مرة احرك فيها المقود يصبح قميصي غير مرتبا |
En realidad, El problema no es tan complicado como algunos se imaginan. Basta pensar en quién quiere llevar a cabo ensayos nucleares. | UN | والحقيقة، أن المشكلة ليست معقدة على النحو الذي يتصوره البعض: يكفي أن نعرف من الذي يريد أن يجري تجارب نووية. |
Aunque El problema no es nuevo, la necesidad inmediata de cooperación internacional para abordarlo sólo se reconoció recientemente. | UN | ورغم أن المشكلة ليست جديدة، فقد تم مؤخرا فقط الاعتراف بالحاجة فورا إلى التعاون الدولي في معالجتها. |
El problema no está en tus pantalones, Austin, está en tu cabeza. | Open Subtitles | المشكلة ليست في سروالك يا أوستن، بل في رأسك. |
Como se ha observado en muchos países de altos ingresos, El problema no es exclusivo del mundo en desarrollo. | UN | وبما أن هذا لوحظ في العديد من البلدان ذات الدخل المرتفع، فإن المشكلة ليست مقصورة على العالم النامي. |
El problema no es de las Naciones Unidas, es de Israel. | UN | المشكلة ليست في الأمم المتحدة، وإنما في إسرائيل. |
El problema no es la asistencia, sino la manera y el momento en que se ofrece, la elección de los países y la cantidad en que se entrega esa asistencia. | UN | إن المشكلة ليست المساعدة؛ إنما هي كيف ومتى تقدم، وإلى أي البلدان وبأي كميات. |
El problema no es su mandato sino su incapacidad para hablar a las autoridades de una de las partes. | UN | وقال إن المشكلة ليست في ولايته ولكن في عجزه عن التحدث مع سلطات أحد الأطراف. |
El problema no es lo que hemos visto aquí; El problema no es lo que está escrito en la resolución; el problema es la situación en el terreno. | UN | والمشكلة ليست ما شاهدناه هنا؛ المشكلة ليست ما هو مكتوب في القرار. المشكلة هي الحالة على أرض الواقع. |
A pesar de los aparentes obstáculos, El problema no es insoluble. | UN | ورغم العقبات الواضحة فإن هذه المشكلة ليست مستعصية على الحل. |
El problema no es la falta de recursos, sino la falta de voluntad política y de una estructura institucional adecuada. | UN | وأضاف أن المشكلة ليست في عدم وجود موارد ولكن في عدم وجود إرادة سياسية ولا هيكل مؤسسي مناسب. |
Sin embargo, El problema no es sólo consecuencia de esas crisis; el objetivo de la resolución es adoptar un enfoque más amplio de la cuestión. | UN | واستدركت قائلة إن المشكلة ليست بسبب أزمة الغذاء فحسب؛ فالهدف من القرار هو اتباع نهج أوسع نطاقاً إزاء المسألة. |
Como ven, El problema no es tener cierta desigualdad. | TED | كما ترون، المشكلة ليست في وجود القليل من اللامساواة |
El problema no está en tus pantalones, Austin, está en tu cabeza. | Open Subtitles | المشكلة ليست بقضيبك , اوستين , انها بعقلك |
Pero El problema no está en la maquinaria. | UN | ولكن المشكلة ليست في الآلية نفسها. |
Este problema no era nuevo, y se debía principalmente a la falta de una solución política que se remontaba a la época colonial e incluso antes. | UN | وأشار إلى أن المشكلة ليست بالمشكلة الجديدة، فهي تعود أصلا إلى انعدام الحل السياسي منذ الفترة الاستعمارية وما قبلها. |
Hay quienes expresan esa frustración criticando el fenómeno, pero la globalización No es el problema sino sólo el contexto que permite advertir claramente las miserias que se sufren y la posibilidad de vivir una vida mejor. | UN | وهناك من يعبّر عن هذا الإحباط بانتقاد الظاهرة، مع أن المشكلة ليست في العولمة، بل في السياق الذي يسمح بالكشف بوضوح عن ألوان البؤس المُعانَى وإمكانية الحصول على حياة أفضل. |
Así pues, el problema no radica en los pagos corrientes, sino en los atrasos de los Estados Miembros. | UN | وهكذا، فإن المشكلة ليست في المدفوعات الحالية بل في متأخرات الدول اﻷعضاء. |
Esas cifras ponen de relieve que no se trata de un problema estático, sino de una crisis humanitaria que se agrava rápidamente. | UN | وتؤكد هذه اﻷرقام أن هذه المشكلة ليست مشكلة ثابتة، وإنما أزمة إنسانية. |
Lo que no significa que el problema no sea serio. | UN | وهذا لا يعني أن هذه المشكلة ليست مشكلة خطيرة. |
Sin embargo, no es un problema que sólo afecte a Trinidad y Tabago. | UN | ومع ذلك، هذه المشكلة ليست منحصرة بترينيداد وتوباغو. |
Algunos participantes señalaron que no se trataba de un problema de políticas, sino de las deficiencias estructurales existentes en los PMA. | UN | ولاحظ بعض المشتركين أن المشكلة ليست في السياسات ولكن في أوجه الضعف الهيكلي في أقل البلدان نمواً. |
Además, la cuestión no es meramente regional; también afecta a otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشكلة ليست إقليمية فقط؛ إذ أنها تؤثر أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان. |
En otras palabras, tal vez el problema no son ellos, los veteranos. Tal vez el problema somos nosotros. | TED | بكلام آخر، لربما كانت المشكلة ليست في المحاربين والجنود، ربما كانت المشكلة بنا نحن. |
El problema no son los chicos, ni lo que van a alcanzar... el problema es lo que nosotros esperemos que ellos alcancen. | Open Subtitles | المشكلة ليست في الطلاب ولا فيما سيحققونه المشكلة فيما توقعته لهم ان ينجزوه |