ويكيبيديا

    "المصادر الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuentes gubernamentales
        
    • fuentes del Gobierno
        
    • fuentes públicas
        
    • fuentes estatales
        
    Según fuentes gubernamentales, diez sacerdotes habrían encontrado la muerte en dos meses. UN وتفيد المصادر الحكومية بأن ٠١ قساوسة قد قتلوا خلال شهرين.
    78. En 1994, tanto fuentes gubernamentales como no gubernamentales han informado reiteradamente de la utilización de niños como mendigos en el África occidental. UN ٧٨ - وفي غرب افريقيا، أشارت المصادر الحكومية والمصادر غير الحكومية باستمرار في عام ١٩٩٤ الى استغلال اﻷطفال في الشحاذة.
    La evaluación de las necesidades exige una capacidad sobre el terreno y la recopilación de información procedente de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وهو يستلزم التحلي بالقدرة على مستوى الميدان، كما يتطلب تجميع المعلومات التي تقدمها المصادر الحكومية وغير الحكومية.
    Algunos medios de información internacionales indicaron que determinadas fuentes del Gobierno de Alemania atribuían la información falseada a grupos de exiliados sudaneses. UN وأفادت وسائط الإعلام الدولية بأن المصادر الحكومية الألمانية عابت على جماعات المبعدين السودانيين اختلاقهم لهذه المزاعم.
    II. fuentes públicas y privadas de financiación para los productos básicos UN ثانياً - المصادر الحكومية والخاصة لتمويل السلع الأساسية
    Los ingresos procedentes de otros recursos fueron significativamente superiores a los derivados de fuentes gubernamentales. UN وكانت الإيرادات من الموارد الأخرى أعلى بكثير عن الموارد من المصادر الحكومية.
    Según fuentes gubernamentales, estos requisitos han incrementado el respeto de los derechos humanos durante los controles de identidad y la detención. UN وقد أشارت المصادر الحكومية إلى أن هذه الشروط قد عززت احترام حقوق الإنسان أثناء عمليات التحقق من الهوية وأثناء الاحتجاز.
    Ahora ya hay un empeño institucional por coordinar las medidas de intensificación de la movilización de recursos procedentes tanto de fuentes gubernamentales como no gubernamentales. UN وتُبذل في الوقت الحالي جهود مؤسسية بغرض تنسيق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد بصورة مكثفة من المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    4. En primer lugar, en el curso del año se obtiene información documental y de otra índole de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN ٤ - المحور اﻷول، ويجرى في إطاره تلقي الوثائق والمعلومات على مدار العام من المصادر الحكومية وغير الحكومية.
    Mapas de operaciones. Se necesitaron recursos adicionales por valor de 17.200 dólares para la compra de mapas adicionales de fuentes comerciales debido a que las fuentes gubernamentales no disponían de ellos. UN ٨٤ - خرائط العمليات - نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٢٠٠ ١٧ دولار نتيجة لشراء خرائط إضافية من مصادر تجارية نظرا لعدم توفر الخرائط من المصادر الحكومية.
    59. Según fuentes gubernamentales y no gubernamentales, el turismo sexual está creciendo. UN ٩٥- وترى المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء أن سياحة الجنس ظاهرة آخذة في الازدياد.
    fuentes gubernamentales indicaron que, hasta la fecha, por lo menos 7.000 detenidos han manifestado su intención de acogerse a este procedimiento; en comparación, sólo 500 habían optado por este procedimiento en 1997, lo que había planteado dudas de que condujera efectivamente a una reducción importante del número de detenidos. UN وذكرت المصادر الحكومية أن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٧ من المعتقلين أظهروا نيتهم في استخدام اﻹجراء حتى اﻵن وذلك بالمقارنة بعدد ٥٠٠ فقط في عام ١٩٩٧ مما أثار الشكوك عما إذا كان اﻹجراء سيؤدي بالفعل إلى تخفيض كبير في عدد المعتقلين.
    El Relator Especial guarda silencio sobre los excesos cometidos por el ejército y la policía serbios con respecto a los civiles albaneses, limitándose a tratarlos de denuncias y dando la impresión de haber consultado sólo a las fuentes gubernamentales. UN وأضاف أن المقرر الخاص اختار الصمت على عمليات الابتزاز التي مارسها الجيش الصربي والشرطة الصربية واكتفى بمعالجة المزاعم وتَرك الانطباع أنه تشاور مع المصادر الحكومية فقط.
    En la segunda hipótesis se prevé una tasa de crecimiento general del 20% anual con una tasa ligeramente más elevada de crecimiento del 25% para los ingresos procedentes de fuentes multilaterales y privadas que para los procedentes de fuentes gubernamentales. UN وفي السيناريو الثاني يقدر معدل النمو العام بنحو 20 في المائة سنويا، ومعدل نمو أعلى قليلا قدره 25 في المائة بالنسبة إلى الإيرادات الآتية من المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الخاصة قياسا إلى المصادر الحكومية.
    Tenemos que estar en condiciones de ocuparnos de las fuentes gubernamentales y los donantes no tradicionales a los que los presupuestos e informes del ACNUR no les parecen prácticos o incluso pertinentes. UN ويجب أن نكون قادرين على مخاطبة المصادر الحكومية والجهات المانحة غير التقليدية التي تعتبر أن ميزانيات وتقارير المفوضية غير عملية بل وغير ذات صلة بالنسبة لها.
    Asimismo, agradecería recibir información de fuentes gubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas adoptadas para erradicar la práctica de infligir castigos corporales a los niños. UN وهو يرحب أيضا بأي معلومات من المصادر الحكومية ومصادر المنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على ممارسة العقوبة الجسدية للأطفال.
    Sin embargo, la envergadura de este problema excede con creces nuestros recursos, por lo que hemos creado el programa de acción para la terapia del cáncer a fin de atraer financiación y recursos adicionales de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN ولكن حجم المشكلة أكبر بكثير من مواردنا، وقد أطلقنا برنامج العمل لعلاج مرضى السرطان من أجل اجتذاب المزيد من التمويل والموارد من المصادر الحكومية وغير الحكومية على حد سواء.
    No obstante, también deberían dedicarse más esfuerzos a la creación de alianzas entre las fuentes gubernamentales y las privadas, y para atraer a donantes privados. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي مع ذلك مضاعفة الجهود أيضا لإقامة شراكات بين المصادر الحكومية والمصادر الخاصة ولاستقطاب جهات مانحة خاصة.
    Según fuentes del Gobierno, murieron o desaparecieron por lo menos 1.900 personas y sufrieron daños cerca de 233.000 viviendas. UN وتفيد المصادر الحكومية بأن ما لا يقل عن 900 1 شخص لقوا حتفهم أو فُقدوا، وتضرر حوالي 000 233 منزل.
    Me imaginé que construiste alguna especie de superordenador que puede desviar información de las fuentes del Gobierno. Open Subtitles اعتقدت فقط أنك بنيتَ شيئًا أشبه بحاسوب عملاق يمكنه سحب المعلومات من المصادر الحكومية المختلفة
    139. Miles de ONG trabajan también para promover los derechos humanos con fondos procedentes de fuentes públicas y privadas. UN 139- وتعمل الآلاف من المنظمات غير الحكومية أيضاً من أجل تعزيز حقوق الإنسان بتمويل من كل من المصادر الحكومية والخاصة.
    La conformación de este Comité ha facilitado el proceso de obtención, consulta y procesamiento de información proveniente de diferentes fuentes estatales y de la sociedad civil. UN ويسر تشكيلها الحصول على المعلومات من مختلف المصادر الحكومية ومن المجتمع المدني، والإطلاع عليها، وتجهيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد