Los informes subregionales y regionales también deberían ser objeto de validación en la reunión regional. | UN | وينبغي أن تخضع التقارير دون الإقليمية والإقليمية إلى المصادقة عليها أثناء الاجتماع الإقليمي. |
i) asumirá enteramente la responsabilidad por la labor realizada bajo contrata y mantendrá su responsabilidad de conceder o retirar la certificación/validación; | UN | `1` تحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن والاضطلاع بها في منح أو سحب المصادقة/الاعتماد؛ |
v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal para garantizar su competencia en las funciones de validación, verificación y certificación, y de vigilancia de su desempeño; | UN | ' 5` سياسته وإجراءته لتوظيف وتدريب موظفين للكيان المستقل ولكفالة أهليته لمهام المصادقة والتحقق والإجازة ولرصد أدائهم؛ |
El año pasado firmamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y estamos ahora realizando el proceso de su ratificación. | UN | ووقعنا في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وفي الوقت الحالي نحن منهمكون في عملية المصادقة عليها. |
Hemos firmado la Convención de Ottawa, que ahora está en proceso de ratificación. | UN | وقد وقعنا على اتفاقية أوتاوا ونحن اﻵن بصدد عملية المصادقة عليها. |
Además, se solicita a los directores regionales la certificación trimestral de los documentos de obligación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من المديرين الإقليميين المصادقة على وثائق الالتزام بصورة فصلية. |
Muchas de estas normas están ante el Consejo de Ministros en espera de aprobación. | UN | وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها. |
i) La confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la Junta Ejecutiva; o | UN | ' 1` تأكيد المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛ |
Por lo tanto, el Grupo estima que la reclamación de los gastos de validación de la cartera de inversiones no es resarcible. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن تكاليف المصادقة على الحافظة غير قابلة للتعويض. |
La ONUDI, junto con otras organizaciones, participó en la validación del sistema propuesto. | UN | وشاركت اليونيدو مع منظمات أخرى في المصادقة على النظام المقترح. |
:: validación de los procedimientos operativos uniformes sobre la facultad de contraer obligaciones financieras antes de la definición del mandato | UN | :: المصادقة على إجراءات التشغيل القياسية لسلطة الالتزام السابقة لصدور التكليف |
Sírvase indicar, de conformidad con los párrafos 37 y 40 de las modalidades y procedimientos del MDL, qué requisito o requisitos de validación podría ser necesario revisar. | UN | وفقاً للفقرتين 37 و40 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، يرجى بيان شرط أو شروط المصادقة التي قد تستدعي استعراضاً. |
La notificación a los participantes en el proyecto incluirá la confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la Junta Ejecutiva; | UN | وسيتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع التأكيد على المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛ |
Aunque se han registrado progresos en el proceso de ratificación de la Convención de Ottawa, su universalización sigue siendo un serio desafío. | UN | وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا. |
Con esta presentación, Indonesia está en la última etapa del proceso de ratificación. | UN | وبهذه الخطوة، تكون إندونيسيا الآن في المرحلة النهائية من عملية المصادقة. |
Suiza suscribió la Convención en Oslo y ha iniciado el proceso de ratificación. | UN | وقد وقّعت سويسرا على الاتفاقية في أوسلو وبدأت بعملية المصادقة عليها. |
Julio de 1995: reunión del Forest Stewardship Council sobre acreditación de los primeros programas/empresas nacionales y extranjeros de certificación. | UN | تموز/يوليه ١٩٩٥: اجتماع مجلس اﻹشراف على الغابات بشأن اعتماد بضع من شركات/برامج المصادقة الوطنية واﻷجنبية اﻷولى. |
IV. certificación DE LOS ESTADOS FINANCIEROS | UN | رابعا ـ المصادقة على صحة البيانين الماليين |
Se procura que obtengan el respaldo o la aprobación de los órganos rectores pertinentes de cada organización antes de fines de 2011. | UN | والهدف المنشود هو المصادقة على، أو اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب الهيئات الإدارية لدى كل منظمة قبل نهاية 2011. |
aprobar el Presupuesto y la Cuenta General; | UN | المصادقة على الميزانية العامة والحسابات العامة؛ |
Esto ayuda a validar recomendaciones concretas en materia normativa a la vez que se demuestran prácticas óptimas con miras a reproducirlas en mayor escala. | UN | وذلك يساعد في المصادقة على توصيات محددة بشأن السياسات مع إبراز أفضل الممارسات لتكرارها على نطاق أوسع. |
:: Ratificar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | المصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
También subrayó la importancia de activar el Acuerdo sobre Seguridad entre los Estados de cooperación del Golfo, una vez que se completen las ratificaciones. | UN | كما شدد على أهمية تفعيل الاتفاقية اﻷمنية بين دول مجلس التعاون بعد استكمال المصادقة عليها. |
Si no se ha firmado el memorando de entendimiento, la Secretaría no puede certificar las solicitudes de reembolso. | UN | ولن يكون بوسع الأمانة العامة المصادقة على المطالبات لأغراض السداد ما لم توجد مذكرة تفاهم موقعة. |
La única revisión que se prevé puede tener lugar durante el procedimiento de confirmación de la sentencia y la pena que se prevé en el párrafo 2 del artículo 7. | UN | فالمراجعة المحدودة المقصودة هنا هي عملية المصادقة على اﻹدانة والعقوبة وهي العملية التي تناولها الجزء ٢ من القسم ٧. |
Se espera que se hayan aprobado los 22 programas para finales de 2011. | UN | ويتوقع المصادقة على البرامج الـ 22 جميعها بحلول نهاية عام 2011. |
Presentación de los certificados anuales de bienes | UN | تقديم طلبات المصادقة السنوية على الأصول |
:: autenticación de la autoridad exportadora | UN | :: أن تتضمن المصادقة على الشهادة من قبل السلطة المصدرة |
Déjame correr un programa de autentificación. | Open Subtitles | دعيني أقوم بتشغيل برنامج المصادقة |