ويكيبيديا

    "المصدِّرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exportadores
        
    • exportadoras
        
    • exportador
        
    • que exportan
        
    • que exportaban
        
    • exportación
        
    • exportados
        
    Es importante señalar que esos criterios son habituales en los sistemas de control ya afianzados de los principales países exportadores. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المعايير تكون عادة قائمة في أنظمة الرقابة الراسخة بالفعل للبلدان المصدِّرة الرئيسية.
    La finalidad de un instrumento de esa clase consiste en lograr que tanto los exportadores como los beneficiarios den pruebas de moderación y responsabilidad. UN ويستهدف مثل هذا الصك أن تمارس البلدان المصدِّرة والمتلقية على حد سواء المسؤولية وضبط النفس.
    Pero, al mismo tiempo, esos Estados exportadores transfieren a Israel, en forma encubierta o abiertamente, tecnología nuclear avanzada. UN ومع ذلك فإن تلك الدول المصدِّرة تقوم في الوقت نفسه، سراً وعلناً، بتحويل تكنولوجيا نووية متطورة إلى إسرائيل.
    35. Medidas destinadas a mejorar el acceso de las PYMES exportadoras a los recursos financieros: UN 35- التدابير الرامية إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة على التمويل:
    Debe exigirse una autorización previa expedida por las autoridades nacionales competentes del Estado exportador. UN ولا بد أن يكون الحصول على ترخيص مسبق صادر عن السلطات الوطنية المعنية في الدولة المصدِّرة شرطا إجباريا.
    Países productores que exportan exclusiva o parcialmente cacao fino o de aroma UN البلدان المنتجة المصدِّرة للكاكاو الزكي أو المعطر كلياً أو جزئياً
    Sin embargo, para que el sistema sea eficaz, los Estados exportadores e importadores deberían aumentar su cooperación. UN وإن كان يتعين تعزيز التعاون بين الدول المصدِّرة والدول الموردة لكي يصبح النظام فعالا.
    Pero, al mismo tiempo, esos Estados exportadores transfieren a Israel, en forma encubierta o abiertamente, tecnología nuclear avanzada. UN ومع ذلك فإن تلك الدول المصدِّرة تقوم في الوقت نفسه، سراً وعلناً، بتحويل تكنولوجيا نووية متطورة إلى إسرائيل.
    En otras palabras, las preocupaciones sanitarias de los países consumidores con frecuencia tienen que ver con problemas ambientales de los países exportadores. UN وبعبارات أخرى، غالبا ما تكون الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة مرتبطة بمشاكل تتعلق بالبيئية في البلدان المصدِّرة.
    Se señaló que una reforma verdadera y la liberalización de los productos agrícolas produciría ganancias para los países en desarrollo exportadores. UN وجرت الإشارة إلى أنه من شأن إجراء الإصلاح والتحرير الحقيقيين في مجال الزراعة أن يحقق مكاسب للبلدان النامية المصدِّرة.
    Exhortamos a los principales países exportadores e importadores de petróleo a que hagan esfuerzos concertados para estabilizar el mercado de la energía. UN ونهيب بالبلدان الرئيسية المصدِّرة للنفط والمستوردة له أن تبذل جهودا متضافرة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    Por ejemplo, algunos participantes en el diálogo pusieron de relieve la necesidad de reforzar sustancialmente el cumplimiento de la ley tanto en los países exportadores como en los importadores. UN وعلى سبيل المثال، أكّد المشاركون في الحوار المذكور أعلاه على ضرورة استدامة تعزيز إنفاذ القوانين الخاصة بهذه الموارد في البلدان المصدِّرة والمستوردة على حد سواء.
    Se elogió PEN Online por ser un instrumento esencial y un modo muy eficiente de intercambiar información para los gobiernos exportadores y los importadores. UN وأُشيد بذلك النظام كأداة أساسية وكسبيل ناجع للغاية لتبادل المعلومات بين الحكومات المصدِّرة والحكومات المستوردة.
    Si se excluye a los países exportadores de petróleo, la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se estancó en aproximadamente un 0,33%. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    Balanza en la cuenta corriente de los PMA y de los PMA no exportadores de petróleo UN موازين الحساب الجاري في أقل البلدان نمواً وأقل البلدان نمواً غير المصدِّرة للنفط
    No obstante, gran parte de esta IED se dirigió hacia PMA exportadores de petróleo y minerales. UN إلاّ أن حصة كبيرة من ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر وُجهت إلى أقل البلدان نمواً المصدِّرة للنفط والمعادن.
    Las estimaciones indican que estos cambios podrían tener repercusiones negativas para los países en desarrollo exportadores de productos agrícolas. UN وتشير التقديرات إلى أنه يمكن أن تكون لهذه التغيرات تأثيرات سلبية على البلدان النامية المصدِّرة للمنتجات الزراعية.
    Dentro de esos programas, hay que cobrar conciencia de la creciente importancia de los derechos de propiedad intelectual para las PYMES exportadoras. UN وثمة حاجة، في إطار تلك البرامج، إلى إذكاء الوعي بالأهمية المتزايدة لحقوق الملكية الفكرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة.
    Las posiciones externas de las economías importadoras y exportadoras de petróleo siguieron siendo diferentes UN استمر اختلاف المواقف الخارجية بين الاقتصادات المصدِّرة للنفط والاقتصادات المستوردة للنفط
    Esta orientación podría tener importantes beneficios para las economías exportadoras de la región, especialmente para los exportadores de bienes de consumo. UN وقد يعود هذا الأمر بفوائد كبيرة على الاقتصادات المصدِّرة في المنطقة، ولا سيما الاقتصادات المصدرة للسلع الاستهلاكية.
    El Estado exportador obtendrá un certificado de importación del Estado receptor que cubra las armas exportadas. UN تحصل الدولة المصدِّرة على شهادة استيراد من الدولة المتلقية تشمل الأسلحة التي جرى تصديرها.
    Países productores que exportan exclusiva o parcialmente cacao fino o de aroma UN البلدان المنتجة المصدِّرة للكاكاو الزكي أو المعطر كلياً أو جزئياً
    Una auténtica reforma agraria y una verdadera liberalización de la agricultura proporcionarían unas reglas de juego equitativa y ventajas a los países en desarrollo que exportaban productos agrícolas. UN ومن شأن الإصلاح والتحرير الزراعيين الحقيقيين أن يتيحا فرصاً مستوية لأداء الأعمال وأن يحققا مكاسب للبلدان النامية المصدِّرة للمنتجات الزراعية.
    Mientras que los principales países exportadores de energía de la zona registraban otro año de ingresos altos de la exportación de energía, los países importadores encontraban dificultades para financiar los déficits de cuenta corriente. UN وفي حين سجلت البلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة عاماً آخر من العائدات المرتفعة من تصدير الطاقة، بذلت البلدان المستوردة للطاقة في المنطقة جهدا شديدا لتمويل عجز حساباتها الجارية.
    En el caso del Reino de Camboya, gracias a nuestras gestiones diplomáticas antes las autoridades competentes de países amigos y de algunas organizaciones internacionales, nuestros bienes culturales más importantes robados y exportados ilícitamente han sido devueltos a nuestro Gobierno. UN وفي حالة مملكة كمبوديا، أعيدت إلى حكومتنا أهم ممتلكاتنا الثقافية المسروقة أو المصدِّرة بصورة غير قانونية وذلك بفضل الاتصالات الدبلوماسية مع السلطات المختصة في البلدان الصديقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد