Sin embargo, podrá autorizarse la conversión en carga aérea de todo el envío por tierra a condición de que se reduzca a la mitad el peso o el volumen autorizado para el transporte por tierra. | UN | ومع ذلك، يمكن اﻹذن بتحويل الشحنة السطحية بأكملها إلى شحن جوي على أساس نصف وزن أو حجم الاستحقاق السطحي المصرح به. |
El capital social autorizado de ATIA puede aumentar mediante resolución aprobada por una mayoría de dos tercios de su Asamblea General. | UN | ويمكن زيادة رأس المال المصرح به للوكالة بواسطة قرار يصدر بأغلبية ثلثي الجمعية العامة. |
El monto autorizado de las inversiones en el sector de la construcción fue sólo 11% del autorizado en 2005. | UN | ولم يمثل المبلغ المصرح به للاستثمارات في قطاع البناء سوى 11 في المائة من المبلغ المصرح به في 2005. |
La dotación autorizada del componente militar de la UNTAET es de 8.950 soldados y actualmente están desplegados 7.947. | UN | ويتكوّن العنصر العسكري المصرح به لإدارة الأمم المتحدة من 950 8 فرداً ويتألف اليوم من 947 7 فرداً. |
La Dependencia tiene cuatro puestos más de los indicados en el cuadro de dotación de personal autorizada que figura en IMIS. | UN | وبالمقارنة مع ملاك الموظفين المصرح به والمسجل في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، توجد بالوحدة أربع وظائف زائدة. |
8. Tenencia de armas de fuego o munición en número superior al máximo declarado | UN | حيازة أسلحة نارية أو ذخيرة تزيد على الحد اﻷقصى المصرح به. |
La Junta ha señalado asimismo que era difícil conocer el número exacto de puestos vacantes y de puestos ocupados y saber si los sueldos y prestaciones pagados entraban dentro de los límites de los gastos autorizados. | UN | كامل. ولاحظ المجلس أيضا أنه من الصعب معرفة العدد الدقيق للوظائف الشاغرة والوظائف التي جرى شغلها ومعرفة ما إذا كانت المرتبات والمكافآت المنصرفة لا تزال في حدود اﻹنفاق المصرح به. |
Transmisiones no autorizadas desde la alta mar | UN | البث الإذاعي غير المصرح به من أعالي البحار |
Por ejemplo, medidas de seguridad para evitar el acceso no autorizado o sin protección a los desechos peligrosos in situ; | UN | مثل تدابير الأمن لمنع الوصول غير المصرح به وغير المحمي إلى النفايات الخطرة في مواقعها؛ |
Entonces, le estoy dando una última inspección a Tiny antes de que viaje a NASA, y encontré un polizón no autorizado en uno de sus recipientes de contención internos. | Open Subtitles | سيجري اختبار نهائي لصغيرةهنا قَبْلَ أَنْ تَشْحنُ إلى ناسا، وجدنا المسافري غير المصرح به |
Que tomó el coche para una prueba de manejo no autorizado . | Open Subtitles | الذين أخذوا السيارة ل اختبار القيادة غير المصرح به. |
En las estimaciones correspondientes al Grupo de Apoyo se prevé una dotación de personal autorizado de hasta 180 agentes de policía civil, apoyados por 52 funcionarios de contratación internacional y 165 de contratación local. | UN | وتغطي المبالغ المقدرة لفريق الدعم نفقات القوام المصرح به وهو ١٨٠ فردا من الشرطة المدنية يدعمهم ٥٢ موظفا مدنيا و١٦٥ موظفا محليا. |
Ellos tienen y gozan del derecho a la protección contra el uso no autorizado de sus creaciones y a percibir una parte de los beneficios obtenidos en la utilización pública de las mismas. | UN | ويُعترف لهم بحق الحماية من الاستخدام غير المصرح به لأعمالهم والحصول على جزء من العوائد المحصلة نتيجة الاستخدام المشاع لتلك الأعمال وهم يتمتعون بهذا الحق. |
Para que los programas de capacitación en curso estén plenamente ejecutados y terminados en mayo de 2005, será necesario retener el número autorizado de 157 agentes de policía civil en los próximos seis meses. | UN | وحتى يكتمل تنفيذ برامج التدريب الجارية على أتم وجه بحلول عام 2005، سيلزم الحفاظ على قوام الشرطة المدنية المصرح به خلال الأشهر الستة القادمة، وهو 157 فردا. |
Además, deberían imponerse sanciones por la difusión no autorizada de información obtenida a través de escuchas telefónicas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وجود عقوبات على النشر غير المصرح به للمعلومات المستمدة من تسجيلات المكالمات الهاتفية. |
:: Se tipifica como delito la divulgación no autorizada de información o de aquellos aspectos del equipo y los programas informáticos que puedan utilizarse para facilitar o llevar a cabo el enriquecimiento del uranio. | UN | :: تجرم الكشف غير المصرح به عن المعدات أو البرامجيات أو المعلومات التي يمكن استخدامها لتخصيب اليورانيوم أو لدعم تخصيبه. |
:: Se prohíbe la divulgación negligente o no autorizada de información relativa a la defensa o la inteligencia. | UN | :: يحظر الكشف غير المصرح به أو غير السليم للمعلومات المتعلقة بالدفاع أو الاستخبارات |
El repliegue de 5.672 soldados de un total declarado de 8.763 fue verificado por la UNMIS. | UN | وتحققت بعثة الأمم المتحدة في السودان من إعادة انتشار 672 5 فردا من قواته من أصل قوات يبلغ قوامها المصرح به 763 8 فردا. |
La norma AC 501 vincula el reconocimiento de la deuda generada por el STC con el reconocimiento de la deuda fiscal generada por el dividendo declarado. | UN | والمعيار المحاسبي 501 يربط بين إثبات خصم الضريبة الثانوية وإثبات خصم الربح المصرح به. |
La deuda por el STC debe reconocerse cuando se reconoce la deuda por el dividendo declarado. | UN | وينبغي إثبات خصم الضريبة الثانوية إذا تم إثبات الخصم المتعلق بالربح المصرح به. |
En cumplimiento de esta ley las FF AA ha articulado sus Unidades Militares a fin de proteger los cruces no autorizados. | UN | وعملا بهذا القانون نشرت القوات المسلحة وحداتها لمنع العبور غير المصرح به. |
La realidad es que los asentamientos ilegales y no autorizados que existen en el Sudán datan de 1927 y siguen existiendo pese a los esfuerzos que realizó la entonces Potencia colonial británica con el fin de proceder a una nueva planificación que respondiera a parámetros modernos. | UN | فالحقيقة تتلخص في أن التجمعات العشوائية، أي السكن غير المصرح به أو غير المشروع، المتمثلة في المستوطنات الفقيرة، يرجع تاريخها في مدن السودان إلــى عــام ١٩٢٧. |
Obligación del Estado del pabellón de cooperar con otros Estados en la represión de las transmisiones no autorizadas efectuadas desde la alta mar. | UN | تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى في قمع إيقاف البث الإذاعي غير المصرح به من أعالي البحار. |