| Soy un banquero. Si hay algo de lo que los banqueros saben, es dinero. | Open Subtitles | أنا مصرفي , و هنالك شئ واحد يعرفه المصرفيين و هو المال |
| Sólo sois un puñado de niños, hijos de ricos banqueros con absolutamente ninguna compasión. | Open Subtitles | أنتم مجرد حفنة من أطفال المصرفيين الأثرياء ومستوى تعاطفكم صفر بكل تأكيد |
| Solo lo estábamos recuperando de algunos banqueros multimillonarios que ni siquiera merecen un rescate. | Open Subtitles | وكنّا فقط نسترجع من بعض المصرفيين الأثرياء الذي لا يستحقون أبدا الإنقاذ. |
| Una hora es tiempo suficiente para llamar a sus bancos. | Open Subtitles | ساعة هي متسع من الوقت ل لكم جميعا لدعوة المصرفيين الخاص بك |
| Bueno, los comerciantes bancarios que hicieron que el mundo se rindiera a sus pies pueden haber sido moralmente negligentes, pero eran muy agudos cognitivamente. | TED | حسنا، التجار المصرفيين الذين جعلوا العالم يخضع لهم قد يكونوا مقصرين أخلاقيا، ولكنهم كانوا معرفياً أذكياء جداً. |
| Estas cantidades se transferirán a las siguientes cuentas bancarias de la ONUDI: | UN | وستحول هذه المبالغ الى حسابي اليونيدو المصرفيين التاليين: |
| Estaban los banqueros de inversión, inevitablemente. | Open Subtitles | كان هناك المصرفيين الاستثماريين، بالضرورة |
| Esto suponía un problema para los banqueros, los abogados y los contables. | UN | وهذا تحدٍ يواجه المصرفيين ورجال القانون والمحاسبين. |
| Varios banqueros están en prisión por ello. | UN | ويقضي عدد من المصرفيين البنوك الآن أحكاماً بالسجن نتيجة لذلك. |
| En el caso de Uganda esas actividades llevaron a la elaboración de un plan de acción y a la creación de un grupo de trabajo encabezado por la Asociación de banqueros de Uganda y el Banco de Uganda. | UN | وفي حالة أوغندا، أفرزت هذه الأنشطة وضع خطة عمل وفرقة عمل تترأسها جمعية المصرفيين الأوغنديين ومصرف أوغندا. |
| Se impartió formación a grupos de banqueros africanos en dos ocasiones. | UN | وتم توفير التدريب لمجموعات من المصرفيين الأفارقة في مناسبتين اثنتين. |
| También se ha orientado a los integrantes de la Asociación de banqueros y de la Asociación de Compañías de Seguros de Tanzanía y a altos funcionarios del Gobierno sobre el mismo tema. | UN | وعملت اللجنة أيضا على توعية أعضاء رابطة المصرفيين ورابطة التأمين في تنزانيا، وكبار المسؤولين الحكوميين في هذا الصدد. |
| El Grupo de Expertos actualmente está en correspondencia a título oficioso con algunos banqueros, directores de empresas o administradores de concesiones mineras. | UN | ويتبادل فريق الخبراء حاليا مراسلات غير رسمية مع بعض المصرفيين ورؤساء الشركات أو القائمين على إدارة مناطق الامتيازات المنجمية. |
| El estar nuevamente en Nueva York me recuerda un antiguo dicho sobre los banqueros. | UN | تذكرني عودتي إلى نيويورك بمثل قديم عن المصرفيين. |
| Al parecer, en el mundo sólo hay dos tipos de banqueros: los banqueros con poca memoria y los banqueros sin memoria. | UN | يبدو أن هناك نوعين من المصرفيين في العالم: مصرفيون ذو ذاكرة قصيرة ومصرفيون بدون ذاكرة. |
| Un fiscal designado especialmente se ocupa ahora de las causas de banqueros que supuestamente incumplieron la ley y esta semana el parlamento de Islandia debatirá sobre la posibilidad de enjuiciar a ex ministros. | UN | وثمة مدع عام معين خصيصا يعمل الآن على معالجة قضايا المصرفيين الذين يزعم أنهم خالفوا القانون، ويناقش البرلمان في أيسلندا هذا الأسبوع ما إذا كان سيحاكم وزراء سابقون. |
| Una hora es tiempo suficiente para llamar a sus bancos y transferir todo lo que tienen al número de cuenta en el fondo de sus copas. | Open Subtitles | ساعة وقت كافي لتتصلوا جميعا بمحاسبيكم المصرفيين لتحولوا كل ما تملكون لرقم الحساب الذي على قاعدة كؤوسكم |
| Los bancos están sobre nosotros para que coticemos en bolsa. | Open Subtitles | ويفاوضنا كل المصرفيين بشأن العرض العام الأولي |
| En gran parte, esta nueva situación se basa en mayor medida en inversionistas no bancarios en empresas privadas que en el crédito bancario a los prestatarios del sector público. | UN | وفي الغالب اﻷعم، تعتمد هذه الحالة الجديدة على المستثمرين غير المصرفيين في مشاريع القطاع الخاص أكثر مما تعتمد على القروض المصرفية لمقترضي القطاع العام. |
| Gracias al programa de cada país, se han constituido asociaciones nacionales de empresarios fuertes y dinámicas, apoyadas por una coalición de dirigentes bancarios, empresarios locales establecidos y representantes de las filiales de las empresas transnacionales. | UN | وقد أنشأ كل بلد رابطة وطنية قوية نشطة لمنظمي المشاريع يدعمها ائتلاف من المصرفيين وكبار رجال اﻷعمال وممثلي الشركات الفرعية للشركات عبر الوطنية. |
| Estas cantidades se transferirán a las siguientes cuentas bancarias de la ONUDI: | UN | وستحول هذه المبالغ الى حسابي اليونيدو المصرفيين التاليين: |
| - Celebración en territorio iraquí de coloquios en los que se invite a participar a miembros de la banca de otros países árabes con el fin de mejorar los contactos y la comunicación entre el personal bancario iraquí y el de otros países árabes; | UN | :: تنظيم ندوات عربية على أرض العراق واستقطاب رجال مصارف من الدول العربية الأخرى، بهدف زيادة مستوى التعارف والتواصل بين المصرفيين العراقيين والمصرفيين العرب. |
| Miembro fundador de la Arab Bankers Association, Londres (Reino Unido) | UN | عضو مؤسس، جمعية المصرفيين العرب، لندن، المملكة المتحدة |
| En un nuevo documento que se distribuirá en enero de 2003 a los organismos de supervisión bancaria de todo el mundo se proporcionan directrices más detalladas sobre procedimientos de identificación de clientes. | UN | وستعمم وثيقة أخرى في كانون الثاني/يناير 2003 على المشرفين المصرفيين في جميع أنحاء العالم تتضمن توجيهات أكثر تفصيلا بشأن إجراءات تحديد هوية العملاء. |