Todos los interesados nacionales y la comunidad internacional deberían contribuir a la identificación de las necesidades de cada país. | UN | وينبغي على جميع أصحاب المصلحة الوطنيين فضلاً عن المجتمع الدولي الإسهام في هذا التحديد القطري للاحتياجات. |
:: Realización de 2 seminarios sobre reforma penitenciaria en la República Democrática del Congo con interesados nacionales e internacionales | UN | :: إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاحات السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Asistencia a los interesados nacionales en el aumento de su capacidad para la prevención de crisis | UN | مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في بناء قدرتهم على منع الأزمات |
:: Asesoramiento sobre la formulación de un plan de desarrollo del sistema penitenciario en conjunción con las partes interesadas nacionales e internacionales | UN | :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Posteriormente algunos países pusieron en marcha planes de 100 días para movilizar a las principales partes interesadas nacionales. | UN | وبعد ذلك بادرت بعض البلدان بإطلاق خطط على مدى 100 يوم لتعبئة أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين. |
:: La promoción de un diálogo sobre el género entre los principales interesados nacionales, incluida la sociedad civil; | UN | :: التشجيع على الحوار بشأن مراعاة المنظور الجنساني بين أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بما في ذلك المجتمع المدني |
En muchos casos los informes se preparan sin que los departamentos de los Estados se consulten entre sí ni haya conversaciones con los interesados nacionales. | UN | وفي حالات كثيرة، تُعَدّ التقارير دون تشاور مع الإدارات الحكومية أو دون نقاش مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Número superior al previsto debido a las solicitudes formuladas por los interesados nacionales | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الواردة من أصحاب المصلحة الوطنيين |
:: Asesoramiento y apoyo diario sobre reforma judicial a los interesados nacionales e internacionales | UN | :: تقديم المشورة/الدعم يوميا إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن الإصلاح القضائي |
Se concluyó que la participación insuficiente de los interesados nacionales en el proceso de evaluación había dificultado el uso óptimo de las evaluaciones en el plano nacional. | UN | وتبين أن إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين غير الكافي في عملية التقييم قد أعاق الاستخدام الأمثل للتقييمات على الصعيد القطري. |
:: Organización de 2 seminarios/cursos prácticos para interesados nacionales en asistencia letrada y acceso de las mujeres a la justicia | UN | :: تنظيم اثنتين من الحلقات الدراسية/حلقات العمل لأصحاب المصلحة الوطنيين عن المساعدة القانونية ووصول المرأة إلى العدالة |
Pueden dirigirse a los interesados nacionales, la sociedad civil y la industria local para que participen en el debate sobre los planes de acción nacionales. | UN | ويمكنها التعاون مع ذوي المصلحة الوطنيين والمجتمعات المدنية والصناعات المحلية في مناقشة خطط العمل الوطنية. |
Los indicadores de desarrollo también reflejan actividades conjuntas de gobiernos, partes interesadas nacionales y asociados para el desarrollo. | UN | كما أن المؤشرات الإنمائية تعكس الجهود المشتركة للحكومات، وأصحاب المصلحة الوطنيين وشركاء التنمية. |
Las partes interesadas nacionales deberían tener atribuciones cada vez más amplias para pedir cuentas a los gobiernos sobre la repercusión de la ayuda; | UN | وينبغي تمكين أصحاب المصلحة الوطنيين على نحو متزايد لجعل الحكومات مسؤولة عن أثر المعونة؛ |
También es producto de estrechas consultas entre el Gobierno de Liberia, las partes interesadas nacionales y los asociados del país. | UN | وهذه الخطة نتاج أيضا للمشاورات الوثيقة مع حكومة ليبريا وأصحاب المصلحة الوطنيين وشركاء ليبريا. |
Denuncié enérgicamente esos ataques, y lo mismo hicieron muchas partes interesadas nacionales e internacionales. | UN | وقد أدَنْت هذه الهجمات بشدة، وحَذا حذوي العديد من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين. |
Si bien la participación en las negociaciones en sí suele ser competencia del Departamento de Asuntos Políticos, el PNUD está dispuesto a prestar apoyo a las partes nacionales interesadas. | UN | وفي حين أن المشاركة في المفاوضات الفعلية هي من اختصاص إدارة الشؤون السياسية، فإن البرنامج الإنمائي مستعد للاضطلاع بدورٍ يدعم من خلاله المشاركين من أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Medida de la ejecución: Reuniones del Presidente con los interlocutores nacionales para promover la reconciliación nacional | UN | عقد اجتماعات للرئيس مع أصحاب المصلحة الوطنيين لتعزيز المصالحة الوطنية |
Se dio formación a 33 funcionarios de aduanas e interesados directos nacionales. | UN | اليونيب بصفة مؤقتة تدريب 33 من موظفي الجمارك وأصحاب المصلحة الوطنيين. |
Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. | UN | كما يقضي بتشجيع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية. |
La Sección ayudará también a las partes interesadas a nivel nacional a desarrollar su capacidad y establecer una estrategia de justicia de transición. | UN | كما سيساعد القسم أصحاب المصلحة الوطنيين في بناء القدرة ووضع استراتيجية مؤقتة للعدالة. |
Medidas de la ejecución: número de reuniones con partes interesadas del país | UN | مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين |
El principal objetivo del Foro debe ser aglutinar a todos los agentes nacionales interesados en torno al Primer Ministro y al Grupo Internacional de Trabajo, a fin de asegurar la plena ejecución de las tareas pendientes. | UN | ويجب أن يكون الهدف الأساسي لذلك المنتدى هو توحيد جميع أصحاب المصلحة الوطنيين صفا واحدا خلف رئيس الوزراء والفرق العامل الدولي من أجل ضمان تنفيذ المهام المتبقية بالكامل. |
Debería alentarse además una colaboración más estrecha entre los diversos sectores interesados a nivel nacional. | UN | وينبغي تشجيع التنسيق بين شتى أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Un apoyo efectivo al estado de derecho requiere una coordinación más activa entre las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las instancias nacionales. | UN | 49 - يتطلب النجاح في دعم سيادة القانون مزيدا من التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيين. |
Mediante este programa se ha ayudado a los gobiernos y a los sectores nacionales interesados a fomentar su capacidad para resolver las controversias de forma pacífica. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين على بناء قدرتهم على تسوية النزاعات بطريقة سلمية. |
A ese respecto, el Gobierno de México afirmó que las Naciones Unidas debían aumentar su vinculación y colaboración con los actores nacionales clave, como el sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y la academia. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت حكومة المكسيك أنه ينبغي للأمم المتحدة زيادة تفاعلها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بمن فيهم أعضاء القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
También apoyan la supervisión y la rendición de cuentas sustantiva de las partes interesadas a escala nacional. | UN | وهي توفر أيضا الدعم لأغراض الرقابة والمساءلة الفنية لأصحاب المصلحة الوطنيين. |
Exhorto a las partes interesadas en el ámbito nacional a aplicar las recomendaciones de la Conferencia con carácter urgente. | UN | وأدعو أصحاب المصلحة الوطنيين إلى أن ينفذوا على وجه الاستعجال التوصيات الصادرة عن المؤتمر. |