Se ha mantenido informados a todos los interesados y asociados de manera directa y transparente. | UN | وجرى إطلاع جميع أصحاب المصلحة والشركاء بالتطورات أولا بأولا بطريقة مباشرة وشفافة. |
El equipo se reunió con múltiples interesados y asociados de dentro y fuera del PNUD. Métodos | UN | وكان الفريق التقى بمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة والشركاء من داخل البرنامج الإنمائي وخارجه. |
El número fue mayor debido a la exigencia de los interesados y asociados de que se cumplieran los objetivos relacionados con el estado de derecho y las instituciones de seguridad | UN | مشاورة يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد طلب أصحاب المصلحة والشركاء على إنفاذ سيادة القانون وأهداف المؤسسات الأمنية |
También ha comenzado programas de concienciación pública sobre la rehabilitación y la reintegración, en colaboración con los interesados y los asociados en la ejecución. | UN | كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ. |
Se ha fomentado la utilización de una matriz como instrumento de gestión, ayudando con ello a determinar la cobertura sectorial de las medidas y la función desempeñada o que han de desempeñar las partes interesadas y los asociados. | UN | وقد تم تشجيع استخدام مصفوفة كأداة لﻹدارة، مما يساعد في تحديد التغطية القطاعية للتدخلات والدور الذي يؤديه حاليا، أو سيؤديه، كل أصحاب المصلحة والشركاء. |
La aplicación de la Estrategia guía a todos los asociados e interesados en la CLD en la consecución de resultados estratégicos a largo plazo. | UN | ويسترشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية بهذه الاستراتيجية في سعيهم إلى بلوغ الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل. |
Por lo tanto, los países en desarrollo sin litoral piden a todas las partes interesadas y asociados para el desarrollo que cumplan con los compromisos asumidos en ese Programa. | UN | لذلك فهو يناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الوفاء بتعهداتهم في إطار برنامج عمل ألماتي. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la participación en ella de una amplia gama de interesados y asociados somalíes. | UN | وهو يرحّب أيضا بمشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء الصوماليين. |
La Coalición para el Cambio, integrada por los principales interesados y asociados, se creó para consolidar las iniciativas existentes y crear sinergias a fin de contribuir a la educación de las niñas. | UN | وأنشئ تحالف مكون من أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين للبناء على المبادرات القائمة وخلق تآزر هادف في موضوع تعليم البنات. |
Se habían instituido, o estaban en vías de aplicación, varias medidas para " adquirir " experiencia a nivel institucional, mientras que otras medidas estaban siendo objeto de un examen dinámico con los interesados y asociados y dentro del PNUD. | UN | واتخذت عدة تدابير بالفعل أو أنها في طريقها إلى ذلك من أجل ' ' استيعاب`` تلك الدروس من منظور مؤسسي، كما تجري مناقشة تدابير أخرى بصورة نشطة مع أصحاب المصلحة والشركاء داخل البرنامج الإنمائي. |
9. Los siguientes " objetivos estratégicos " orientarán las acciones de todos los interesados y asociados en la CLD en el período 2008-2018, en especial la mejora de la voluntad política. | UN | 9- تمثل " الأهداف الاستراتيجية " إطاراً يسترشد به أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية في أعمالهم في الفترة 2008-2018، بما في ذلك في إذكاء الإرادة السياسية. |
ix) Desarrollo, junto con otros interesados y asociados pertinentes, de una plataforma y de una estrategia para determinar funciones y responsabilidades más concretas de la sociedad civil en los procesos de recuperación de activos robados. | UN | `9` وضع منهاج واستراتيجية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة، لتحديد أدوار ومسؤوليات أكثر دقة للمجتمع المدني في عمليات استعادة الموجودات المسروقة. |
II. Colaboración del UNICEF con interesados y asociados | UN | ثانيا - اتصال اليونيسيف بأصحاب المصلحة والشركاء |
Se distribuyó un proyecto revisado de la hoja de ruta del programa de desarme, desmovilización y reinserción a los interesados y los asociados. | UN | وقد عمم على الجهات صاحبة المصلحة والشركاء مشروع خارطة طريق منقح لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En el informe también se hace referencia a la colaboración con los interesados y los asociados pertinentes así como a las actividades de difusión. | UN | كما يشير التقرير إلى التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة وأنشطة النشر. |
Cooperación con los interesados y los asociados pertinentes | UN | خامسا - التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة |
Ahora bien, al examinar esta cuestión hay que tener en cuenta todas las dimensiones del desarrollo y todas las partes interesadas y los asociados con un criterio amplio y holístico, en el que todos se apoyen mutuamente. | UN | إلا أنه ينبغي لدى التصدي لهذه المسألة مراعاة جميع أبعاد التنمية وجميع أصحاب المصلحة والشركاء وأن يتم ذلك استنادا إلى نهج شامل وكلي، تعضد كل الأطراف الفاعلة فيه بعضها بعضا. |
La Estrategia contiene cuatro objetivos estratégicos (OE) y cinco objetivos operacionales (OO) que guían las acciones de todos los asociados e interesados en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD). | UN | وتضم الاستراتيجية أربعة أهداف استراتيجية وخمسة أهداف تنفيذية يسترشد بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أعمالهم. |
D. Cooperación con partes interesadas y asociados externos | UN | دال - التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء الخارجيين |
Debería utilizar en gran medida los recursos existentes y las ventajas comparativas de todos los interesados directos y asociados. | UN | وينبغي أن تستفيد بشكل كبير من الموارد الموجودة والمزايا النسبية لكافة أصحاب المصلحة والشركاء. |
En el documento azul se definen las provincias prioritarias del Afganistán y las zonas conexas a las que debe ir dirigida la acción mediante el otorgamiento de incentivos y recompensas y el fomento de sinergias entre todas las partes interesadas y demás asociados. | UN | وحُددت في الورقة الزرقاء المقاطعات ذات الأولوية في أفغانستان والمناطق الملازمة لها من أجل استهدفاها بتقديم حوافز ورصد جوائز وتحقيق التآزر بين جميع أصحاب المصلحة والشركاء. |
Instamos a todos los interesados y a los asociados para el desarrollo, en particular a la comunidad de donantes, a que cumplan sus compromisos respectivos, esbozados en el Programa de Acción de Almaty. | UN | ونناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء الإنمائيين، وخاصة مجتمع المانحين، أن يفوا بالتزاماتهم، على النحو الذي حدده برنامج عمل ألماتي. |
Hace falta contar con conocimientos más sólidos de gestión de proyectos para asegurar que se preste atención sistemática a los supervisión y la gestión de riesgos y se fortalezcan los procesos que tienen en cuenta las necesidades, perspectivas, oportunidades y problemas en la labor con las entidades interesadas y los colaboradores entre múltiples sectores. | UN | كما يتعين تنمية مهارات إدارة المشروعات القوية لضمان التركيز المنتظم على الرصد وإدارة المخاطر وتعزيز العمليات التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات والآفاق والفرص والتحديات في العمل مع أصحاب المصلحة والشركاء عبر قطاعات متعددة. |
2. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que inste a los Estados Miembros a reconocer que toda prevención eficaz del delito ha de ser resultado de una movilización de los participantes, los interesados y los colaboradores en esa esfera en los ámbitos local, nacional e internacional; | UN | ٢ - يطلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تحث الدول اﻷعضاء على التسليم بأن منع الجريمة منعا فعالا هو نتاج حشد جهود الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة والشركاء على الصعيد المحلي والوطني والدولي ؛ |