ويكيبيديا

    "المضاعف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multiplicador
        
    • doble
        
    • múltiple
        
    • multiplicadores
        
    • agravada
        
    • dobles
        
    • doblemente
        
    • multiplicación
        
    • multiplicativo
        
    • extra
        
    El Instituto debía ser muy específico e inequívoco en cuanto al objetivo de los montos asignados, así como en cuanto al efecto multiplicador previsto. UN وينبغي للمعهد أن يعطي دلالات محددة وواضحة جدا بشأن الغرض الذي تخصص من أجله اﻷموال، وكذلك بشأن اﻷثر المضاعف المتوقع.
    Además, el mismo delegado instó a la UNCTAD a que prestara más atención a la cooperación triangular, debido a su efecto multiplicador. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    Además, el mismo delegado instó a la UNCTAD a que prestara más atención a la cooperación triangular, debido a su efecto multiplicador. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    Este doble impacto ocasiona una redefinición masiva del mercado cultural; un momento en el que cualquiera es un autor en potencia. TED هذا التأثير المضاعف يخلق فرص ضخمة لإعادة تعريف السوق الثقافي، في زمن يصبح فيه كل الأشخاص مؤلفين محتملين.
    Bueno, me quitaron puntos en el aeropuerto por gritar y me activaron el doble perjuicio. Open Subtitles حسناً اخفضوا تقييمي في المطار بسبب الصراخ في المطار. لقد عرضوني للخصم المضاعف
    La Comisión de Expertos también aludió a la declaración del Gobierno según la cual la situación de las mujeres de raza negra se caracterizaba a menudo por una discriminación múltiple basada en el sexo, la raza y el color. UN كما لاحظت لجنة الخبراء أيضا أن النساء السود كثيرا ما يكن عرضة للتمييز المضاعف على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون.
    Había que esforzarse por aprovechar más la capacidad disponible, así como por aumentar sus efectos multiplicadores. UN لذا وجب بذل جهود من أجل زيادة استخدام القدرة المتاحة، وكذلك زيادة الأثر المضاعف.
    En esos casos, el sector de las exportaciones tiene un efecto multiplicador mínimo sobre la economía nacional. UN وسيظل تأثير العامل المضاعف لقطاع التصدير على الاقتصاد المحلي عند حده اﻷدنى.
    Ese multiplicador se emplearía en relación con cada uno de los elementos de la remuneración para que los sueldos netos sean equivalentes. UN وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة.
    Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    El impulso a la agricultura es significativo, sobre todo si se tiene en cuenta el aspecto multiplicador implícito. UN ويُعتبر اﻷثر المنشط بالنسبة للزراعة كبيرا، ولا سيما إذا أخذ في الاعتبار اﻷثر المضاعف المتأصل فيها.
    El valor de ese multiplicador en un caso concreto, que se basa en la elasticidad combinada de la oferta y la demanda, dependerá de las alternativas de que disponga el país objeto de las sanciones. UN وتتوقف قيمة هذا المضاعف في حالة معينة، وهي تستند إلى مرونة العرض والطلب معا، على البدائل المتاحة للبلد المستهدف.
    Este efecto multiplicador se fortalecerá aún más a través de la directa participación de los padres en la etapa inicial del cumplimiento del proyecto. UN وسيجري تعزيز هذا اﻷثر المضاعف من خلال إشراك اﻵباء بصورة مباشرة في دورة تدريبية معجلة لتنفيذ المشروع.
    La eliminación del ajuste por lugar de destino en la base del sistema también tendría consecuencias para los lugares de destino con un multiplicador más bajo que el de Nueva York. UN وستترتب على إلغاء تسوية مقر العمل من أساس النظام أيضا آثار بالنسبة للمراكز التي يكون المضاعف فيها أقل من نيويورك.
    Esta doble carga, en lugar de disminuir, distribuyéndose entre los cónyuges, ha aumentado. UN فقد ازداد العبء المضاعف بدلا من أن يخفف نتيجة زيادة المشاركة بين الزوجين.
    En todo el mundo, la mayor parte de esta labor la realizan mujeres que suelen verse obligadas a soportar la doble carga de un trabajo remunerado y otro no remunerado. UN والمرأة هي التي تقوم بمعظم هذه اﻷعمال على نطاق العالم كله، وهي التي تواجه في كثير من اﻷحيان العبء المضاعف ﻷداء عمل بأجر وآخر بدون أجر.
    Sin embargo, la doble carga que soportan muchas mujeres que trabajan anula hasta cierto punto los efectos positivos del trabajo. UN بيد أن العبء المضاعف الذي يتعين على كثير من النساء العاملات تحمله ينتقص إلى حد ما من هذه الجوانب اﻹيجابية.
    El Grupo estima que toda recomendación de indemnización supondría en esas circunstancias una doble recuperación. UN ويرى الفريق أن تقديم توصية بدفع تعويض في مثل هذه الحالات إنما يكون بمثابة الاسترداد المضاعف.
    Una de las cuestiones centrales que se tienen en cuenta cuando se desarrollan proyectos antidiscriminatorios es la determinación de la discriminación múltiple para poder influir en su eliminación. UN وقد كان أحد المواضيع الجوهرية في تنفيذ المشاريع غير التمييزية تعريف التمييز المضاعف والتأثير عليه.
    Disminución significativa y cuantificable de las descargas de desechos o el volumen de la contaminación y pruebas de los efectos multiplicadores de ello. UN ● التناقص الهام والقابل للتحديد الكمي في النفايات المصرفة أو حمولات التلوث، والأدلة على الأثر المضاعف.
    1. Tortura agravada por denegación de tratamiento médico UN 1 - التعذيب المضاعف بالحرمان من العلاج الطبي
    Debido a su deterioro, las dobles ventanas ya no son herméticas y aíslan cada vez menos. UN لم تعد النوافذ ذات الزجاج المضاعف كتيمة نظرا لتردي حالتها، وباتت تعاني من تردي كفاءة العزل.
    El reconocimiento de que la Conferencia de Desarme se halla en un punto muerto preocupa doblemente. UN إن الإقرار بأن مؤتمر نزع السلاح يواجه عقبة مستعصية هو أمر يبعث على القلق المضاعف.
    Estamos al tanto de los códigos y de... la multiplicación de precios empleados en estas transacciones ilegales. Open Subtitles نحن ندرك جيداً الأكواد و السعر المضاعف المعتمد في كل صفقة غير قانونية.
    Con este fin se han usado dos modelos, el modelo de proyección absoluto o aditivo y el modelo relativo o multiplicativo. UN وقد استخدم لهذا الغرض نموذجان رئيسيان أحدهما هو نموذج اﻹسقاط المطلق والجمعي، واﻵخر هو نموذج اﻹسقاط النسبي أو المضاعف.
    doble café latte con una rebanada de pastel con extra crema encima. Open Subtitles أوه أهلا روز اه ,كوب من الحليب الدسم المضاعف و فطيرة اللحم المقدد مع كريمه مخفوقه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد