ويكيبيديا

    "المضرورة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lesionado o
        
    • lesionada o
        
    • lesionados o
        
    Notificación de la reclamación por el Estado lesionado o la organización internacional lesionada UN الإبلاغ بطلب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة
    El proyecto de artículos carece igualmente de una disposición clara sobre los criterios para la determinación de la extensión de los daños infligidos al Estado lesionado o para el establecimiento de la responsabilidad del Estado infractor. UN كما أن مشروع المواد يفتقر إلى أي حكم واضح بشأن معايير تقرير مدى الضرر الواقع على الدولة المضرورة أو بشأن تقرير درجة مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    En el párrafo 3 del artículo 42 se debería indicar claramente que la contribución al daño mediante una acción del Estado lesionado o de cualquiera de sus nacionales no exime automáticamente al Estado que ha cometido un hecho ilícito de su obligación de reparar íntegramente el daño. UN وينبغي أن تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ بوضوح على أن المساهمة في إلحاق الضرر بفعل للدولة المضرورة أو بفعل أي من مواطنيها لا يعفي تلقائيا الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع من التزامها بالجبر الكامل.
    Se señaló también que era necesario además prever cláusulas de salvaguardia para los daños resultantes de conflicto armado, fuerza mayor o culpa o negligencia de la persona lesionada o de un tercero. UN كما أشار أعضاء إلى أنه من الضروري أيضاً توفير أحكام وقائية فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن المنازعات المسلحة أو القوة القاهرة أو بسبب خطأ أو تقصير من جانب الجهة المضرورة أو طرف ثالث.
    Asuntos que entrañan una pluralidad de Estados lesionados o responsables UN باء - الحالات التي تنطوي على تعدد الدول المضرورة أو المسؤولة
    Además, un acto ilícito cometido por un Estado no puede justificar una acción, ya sea del Estado lesionado o de otro Estado que, si bien inicialmente legítima, pueda tener por sí misma consecuencias de largo alcance. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا يمكن لفعل غير مشروع تقوم به دولة ما أن يبرر عملا، سواء من طرف الدولة المضرورة أو غيرها، من شأنه، حتى وإن كان مشروعا في البداية، أن تكون له آثار بعيدة المدى.
    Para determinar la reparación se tendrá en cuenta la contribución al perjuicio resultante de la acción o la omisión, intencional o negligente, del Estado lesionado o de toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación. UN تراعى عند تحديــد الجبر المساهمة فــي الضرر الناجــمة عن عمل أو إغفال، مقصود أو إهمالي، من جانب الدولة المضرورة أو من جانب أي شخص أو كيان يُلتمس له الجبر.
    Para determinar la reparación se tendrá en cuenta la contribución al perjuicio resultante de la acción o la omisión, intencional o negligente, del Estado lesionado o de toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación. UN تراعى عند تحديــد الجبر المساهمة فــي الضرر الناجــمة عن عمل أو إغفال، مقصود أو إهمالي، من جانب الدولة المضرورة أو من جانب أي شخص أو كيان يُلتمس له الجبر.
    También deben tener el derecho a reclamar una reparación de la organización responsable en interés del Estado lesionado o de los beneficiarios de la obligación incumplida. UN وينبغي أن يكون لها أيضا الحق في المطالبة بتقديم الجبر من المنظمة المسؤولة لمصلحة الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام المنتهك.
    1. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada que invoque la responsabilidad de otra organización internacional notificará su reclamación a esa organización. UN 1- تقوم الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة التي تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى بإبلاغ طلبها إلى هذه المنظمة الدولية.
    2. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada podrá especificar en particular: UN 2- يجوز للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحدد بشكل خاص:
    Apoya en general el artículo 52 relativo a la invocación de responsabilidad por una entidad distinta de un Estado lesionado o una organización internacional lesionada. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، بوجه عام، مشروع المادة 52 المتعلقة بالاحتجاج بالمسؤولية من جانب كيان غير الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة.
    El Estado en cuestión tendría derecho a pedir la cesación del hecho internacionalmente ilícito y el cumplimiento de la obligación de reparación " en interés del Estado lesionado o de los beneficiarios de la obligación violada " . UN وسيكون للدولة المعنية بالأمر الحق في المطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا والوفاء بالالتزام بالجبر ' ' لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به``.
    Así ocurre especialmente cuando el Estado lesionado o la organización lesionada presenta una demanda en su propio nombre y no en el de las personas físicas o jurídicas que trata de proteger. UN ويحدث ذلك بوجه خاص عندما تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة بمطالبة تعود بالنفع عليها هي وليس على الأفراد أو الكيانات التي تسعى إلى حمايتها.
    Para determinar la reparación se tendrá en cuenta la contribución al perjuicio resultante de la acción o la omisión, intencional o negligente, del Estado lesionado o la organización internacional lesionada o de toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    Así ocurre especialmente cuando el Estado lesionado o la organización lesionada presentan una demanda en su propio nombre y no en el de las personas físicas o jurídicas que tratan de proteger. UN ويحدث ذلك بوجه خاص عندما تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة بمطالبة تعود بالنفع عليها هي وليس على الأفراد أو الكيانات التي تسعى إلى حمايتها.
    celebra que el párrafo 2 del artículo 6 bis reconozca la necesidad de tomar en consideración la negligencia o la acción u omisión deliberada del Estado lesionado o del nacional de ese Estado que haya contribuido a causar los daños de que se trate. UN وترحـب بصفـة خاصة باعتراف الفقـرة ٢ مـن المـادة ٦ مكررا بضرورة أن يؤخذ في الاعتبار اﻹهمـال أو الفعـل القصدي أو الامتناع القصدي الصادر عـن الدولة المضرورة أو مواطن لتلك الدولة والذي ساهم في وقوع الضرر.
    El presente capítulo no afectará al derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultados con arreglo al artículo 49, párrafos 1 a 3, para invocar la responsabilidad de otra organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esta para lograr el cese de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado o la organización lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية لها، بموجب الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 49 أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة ضماناً لوقف الانتهاك وللجبر لصالح الدولة أو المنظمة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي انتُهك.
    Para determinar la reparación se tendrá en cuenta la contribución al perjuicio resultante de la acción o la omisión, intencional o negligente, del Estado o la organización internacional lesionados o de toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد