ويكيبيديا

    "المضطلع به في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizada en
        
    • realizado en
        
    • realizada durante el
        
    • realizada por
        
    • realizadas en
        
    • llevada a cabo en
        
    • emprendida en
        
    • que se lleva a cabo en
        
    • que se realiza en
        
    • ejecutado en
        
    • emprendido en
        
    • desempeñado en
        
    • realizados
        
    • realizada para
        
    • emprendidos en
        
    La Sra. Samia Ladgham y el Sr. Rohan Perera presentaron informes verbales sobre la labor realizada en las consultas oficiosas. UN وقدم كل من السيدة سامية لدغم والسيد روهان بيريرا تقريرا شفويا عن العمل المضطلع به في المشاورات غير الرسمية.
    Esos principios han regido la labor realizada en los planes de acción de los departamentos. UN من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات.
    La construcción, realizada en contravención del Cuarto Convenio de Ginebra, afectará a la prestación de los servicios sociales básicos y empobrecerá a las comunidades afectadas. UN وسيؤدي تشييد هذا الجدار، المضطلع به في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة، إلى عرقلة توصيل الخدمات الاجتماعية الأساسية وإفقار الجماعات المحلية المتأثرة.
    En respuesta a la solicitud del Consejo, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques podría utilizar el examen de la eficacia del acuerdo internacional realizado en su quinto período de sesiones. UN واستجابة لطلب المجلس، قد يستعين منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات باستعراض الفعالية المضطلع به في دورته الخامسة.
    IV. Labor realizada durante el período que se examina 17 - 38 8 UN رابعاً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 17-38 8
    En el informe se resume la labor realizada en 2003 en el contexto del proyecto y se detalla la utilización de los fondos aprobados hasta el momento para su ejecución. UN ويرسم التقرير صورة عامة للعمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويعرض معلومات عن التفاصيل المتعلقة باستخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع.
    Especial atención en cuestiones o epígrafes concretos en que se encare la pertinencia, utilidad, eficiencia y eficacia de la labor realizada en relación con un programa determinado. UN التركيز على مسائل أو بنود معينة مع تناول أهمية وجدوى وكفاءة وفعالية العمل المضطلع به في إطار برنامج معين.
    Los resultados de la labor realizada en el marco del subprograma se difundirían ampliamente entre todos los interesados. UN وستُنشر على نطاق واسع نتائج العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    III. Labor realizada en el período objeto del informe 14 - 25 5 UN ثالثاً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 14-25 5
    La labor realizada en el antiguo Programa de Asuntos Intergubernamentales y de Conferencias se ha reorganizado. UN وأعيد تنظيم العمل المضطلع به في إطار البرنامج السابق الخاص بالشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات.
    Alentó a las Partes a aprovechar en Bali el impulso generado por la labor realizada en el marco del Diálogo y por el GTE. UN وشجع الأطراف الحاضرة في بالي على استخدام الزخم الذي نشأ عن العمل المضطلع به في إطار الحوار وفي الفريق العامل المخصص.
    III. LABOR realizada en EL PERÍODO OBJETO DEL INFORME 15 - 37 7 UN ثالثاً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 15-37 6
    Las nuevas tecnologías mejoran continuamente la labor realizada en los escenarios de delitos y en los laboratorios científicos forenses. UN وتُعزّز التكنولوجيات الجديدة بصفة مستمرة العمل المضطلع به في مسارح الجريمة وفي مختبرات التحاليل الجنائية.
    La Iniciativa continúa la labor realizada en el marco del Año Heliofísico Internacional, en particular en la esfera del despliegue de instrumentos, aspecto en el que se adoptará el mismo enfoque. UN وتنبني المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء على العمل المضطلع به في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، ولا سيما في مجال نشر الأجهزة، حيث سيُتَّبع النهج نفسه.
    Estas actividades están relacionadas con el trabajo realizado en la esfera de la educación para el desarme y la no proliferación, y a menudo lo complementan. UN وهذه الجهود ذات صلة بالعمل المضطلع به في مجال التثقيف على نزع السلاح وعدم الانتشار، وتأتي تكملة له في أحيان كثيرة.
    IV. Labor realizada durante el período que se examina 37 - 49 10 UN رابعاً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 37-49 12
    Además en nuestro país se entregan otros premios dirigidos a reconocer públicamente la labor realizada por personas físicas, entidades o instituciones públicas o privadas en diversos ámbitos. UN وتُمنح جوائز أخرى في إسبانيا إعرابا عن التقدير العلني للعمل المضطلع به في مختلف مجالات النشاط من قِبل الأفراد والهيئات والمؤسسات العامة والخاصة.
    E/AC.51/1992/CRP.2 Autoevaluaciones realizadas en el período 1986-1991 UN E/AC.51/1992/CRP.2 التقييم الذاتي المضطلع به في الفترة ٦٨٩١-١٩٩١
    Observando además los resultados de la revisión de la Constitución llevada a cabo en el período 1993-1994, con la que se dejó bien sentado que la voluntad popular, expresada constitucionalmente por medio de un referéndum, debe ser un requisito previo para el logro de la independencia, UN وإذ تحيط علما كذلك بنتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء ينبغي أن تشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال،
    La labor emprendida en el contexto de las Acciones 1, 2 y 3 se ha llevado a cabo bajo gran presión. UN وقد تم العمل المضطلع به في سياق الإجراءات 1 و2 و3 تحت ضغط شديد.
    Es partidario de que en su proyecto de resolución relativo al Decenio, la Sexta Comisión exprese su apoyo a la labor que se lleva a cabo en Ginebra y, al respecto, su delegación formulará algunas sugerencias a los patrocinadores del proyecto. UN وهو يؤيد ما ورد في مشروع قرار اللجنة السادسة المتعلق بالعقد، حيث أعربت اللجنة عن تأييدها للعمل المضطلع به في جنيف. وفي هذا الصدد، سيتقدم وفده ببعض المقترحات إلى مقدمي مشروع القرار.
    El Grupo tomó nota de la declaración acerca de la diversidad biológica y los bosques formulada en la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que figura como anexo del informe del Secretario General mencionado en el párrafo 83 supra y su importancia para la labor que se realiza en distintos elementos del programa del Grupo. UN ونوه الفريق بالبيان الصادر عن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المرفق بتقرير اﻷمين العام، وأشار الى أهميته بالنسبة للعمل المضطلع به في العناصر البرنامجية المختلفة التي حددها الفريق.
    Además del programa de desarme ejecutado en el marco del Acuerdo de Paz de Darfur, el componente de desarme, desmovilización y reintegración apoyará la preparación y aplicación de un programa de desarme de la población civil a fin de contrarrestar la proliferación de armas en la región. UN وإلى جانب برنامج نزع السلاح المضطلع به في إطار اتفاق سلام دارفور، سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضع وتنفيذ برنامج مدني لنزع السلاح لمواجهة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    Cabe destacar en esta esfera el proyecto de educación en ciudadanía democrática emprendido en el contexto de la colaboración entre los Estados miembros del Consejo de Europa. UN ويأتي في المقدمة في هذا الصدد مشروع التثقيف المتعلق بالمواطنة الديمقراطية المضطلع به في سياق التعاون بين الدول الأعضاء ومجلس أوروبا.
    Otra prueba de ello es la decisión de conceder el Premio Nobel de la Paz a Joseph Rotblat y a las Conferencias Pughwash sobre Ciencia y Asuntos Mundiales por el papel central que han desempeñado en la promoción de la causa del desarme. UN ومن الدلائل اﻷخرى على ذلك قرار منح جائـــزة نوبل للسلام لجوزيف روتبلات ومؤتمرات بوغواش المعنية بالعلم والشؤون العالمية عن الدور المركزي المضطلع به في النهوض بقضية نزع السلاح النووي.
    2011/13 Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    En los casos en que ha sido posible, en el trabajo se ha incorporado la labor realizada para otros foros íntimamente ligada a este contexto. UN وأعتمد هذا العمل أيضاً، حيثما أمكن، على العمل المضطلع به في المنتديات الأخرى، ذات الصلة المباشرة بهذا السياق.
    Sobre la base de los resultados alcanzados y de la evolución de los trabajos emprendidos en el Comité Técnico, los países otorgantes y receptores de preferencias tal vez estimen oportuno seguir estudiando la posibilidad de armonizar las normas de origen del SGP sobre una base sólida y práctica. UN وعلى أساس نتيجة وتطورات العمل المضطلع به في اللجنة الفنية ربما رغبت البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها في مواصلة السعي الى مواءمة قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم واﻵفاق المرتقبة لذلك، استنادا الى خلفية متينة وعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد