ويكيبيديا

    "المضي قدما بعملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer avanzar el proceso
        
    • avanzar en el proceso
        
    • impulsar el proceso
        
    • promover el proceso
        
    • llevar adelante el proceso
        
    • seguir adelante con el proceso
        
    • que avance el proceso
        
    • hacer progresar el proceso
        
    El Japón espera sinceramente que las partes perseveren en sus esfuerzos por iniciar un diálogo a fin de hacer avanzar el proceso de paz. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام.
    La politización de esta cuestión, teniendo en cuenta todos los esfuerzos que realizan los dirigentes de la región, no contribuye a hacer avanzar el proceso de paz. UN أما تسييس هذه المسألة، مع مراعاة جميع الجهود التي بذلها حكام المنطقة، فلا يسهم في المضي قدما بعملية السلام.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos en el proceso de paz y pidieron a las partes que redoblaran sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، ودعوا الأطراف إلى مضاعفة الجهود من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    También en el Oriente Medio ha sido enormemente más difícil de lo imaginado avanzar en el proceso de pacificación. UN وفي الشرق اﻷوسط بدأ يتبين أن المضي قدما بعملية السلام أكثر صعوبة بكثير مما كان يمكن تصوره.
    El 3 de febrero, el Presidente Kagame pidió que se convocara una reunión de todos los signatarios del Acuerdo de Lusaka para impulsar el proceso de paz. UN وفي 3 شباط/فبراير دعا الرئيس كاغامي إلى عقد اجتماع لجميع الموقعين على اتفاق لوساكا من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Kazajstán considera que ese nuevo examen es un esfuerzo complementario destinado a promover el proceso de reforma. UN وتنظر كازاخستان إلى هذا بوصفه جهدا مكملا يهدف إلى المساعدة على المضي قدما بعملية الإصلاح.
    No obstante, es evidente que no hay alternativa al Acuerdo de Paz, que seguirá siendo el mecanismo más importante para llevar adelante el proceso de paz. UN لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Para contrarrestar a estos extremistas e impedir que tengan éxito en sus objetivos destructores se hace un llamamiento a los burundianos para que fortalezcan su cohesión y se reafirmen en su determinación de seguir adelante con el proceso de paz. UN وللتصدي لهؤلاء المتطرفين ولمنعهم من النجاح في تحقيق أغراضهم الهدامة، فإن شعب بوروندي مطالب بتعزيز تماسكه وزيادة تصميمه على المضي قدما بعملية السلم.
    También deseo expresar mi agradecimiento a la Iniciativa de Paz Regional para Burundi y al Facilitador de Sudáfrica, cuyos incansables esfuerzos siguen siendo fundamentales para hacer avanzar el proceso de paz. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وللميّسر الجنوب أفريقي الذي لا يزال لجهوده الدؤوبة دور أساسي في المضي قدما بعملية السلام.
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz general, justa y duradera. UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz global, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz global, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    La aplicación de este mandato ha contribuido a hacer avanzar el proceso de consolidación de la paz y a hacer frente a los desafíos políticos. UN وساعد تنفيذ هذه الولاية على المضي قدما بعملية السلام مع التصدي في الوقت نفسه للتحديات السياسية.
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz amplia, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط نحو سلام شامل وعادل ودائم
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz amplia, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط نحو سلام شامل وعادل ودائم
    avanzar en el proceso de paz: últimas novedades en la ejecución del plan de Thabo Mbeki UN المضي قدما بعملية السلام: آخر التطورات فيما يتعلق بتنفيذ خريطة طريق ثابو مبيكي
    Esperamos con interés el informe del Grupo de alto nivel convocado por el Secretario General, que confiamos pueda aportar elementos positivos para avanzar en el proceso de reforma. UN وننتظر مع الاهتمام تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام، ونحن على ثقة بأن الفريق سيتمكن من تقديم عناصر إيجابية تمكننا من المضي قدما بعملية الإصلاح.
    En ese sentido, opinamos que la racionalización de la tercera revisión del texto de la negociación para incluir opciones más concretas contribuiría a impulsar el proceso de negociación. UN وفي ذلك الصدد، نؤمن بأن تبسيط النسخة الثالثة المنقحة من النص التفاوضي بتضمينها خيارات أقل سيساعد على المضي قدما بعملية التفاوض.
    En Somalia, un experto del Equipo de Reserva ha estado colaborando estrechamente con la UNSOM asesorando al Presidente del Parlamento y a funcionarios del Gobierno sobre cómo impulsar el proceso de examen de la Constitución del país. UN وفي الصومال، يعمل خبير احتياطي بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال من أجل إسداء المشورة إلى رئيس البرلمان والمسؤولين في حكومة الصومال الاتحادية بشأن كيفية المضي قدما بعملية مراجعة دستور البلد.
    Al mismo tiempo, las autoridades han estado realizando gestiones con otros grupos étnicos con el objeto de promover el proceso de paz. UN وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات إلى التواصل مع المجموعات العرقية والتحاور معها من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Admiramos la decisión y la perseverancia que siempre ha demostrado y aseguro a la Asamblea que ciertamente él puede contar con el apoyo de Rumania para llevar adelante el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. UN ونحن معجبون بما أبان عنه دوما من عزم ومثابرة، وأود أن أؤكد للجمعية على أنه يمكنه أن يعول بالتأكيد على دعم رومانيا في المضي قدما بعملية إصلاح مجلس الأمن.
    Los dirigentes de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) se han ganado nuestro elogio por su valor sobresaliente y por su decisión de seguir adelante con el proceso de paz pese a la oposición interna y a los intentos violentos por hacerlo fracasar. UN إن قادة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يستحقون منا الثناء على شجاعتهم البارزة على المضي قدما بعملية السلام وعلى التزامهم البارز بذلك على الرغم من المعارضة الداخلية والمحاولات العنيفة ﻹجهاض هذه العملية.
    No obstante, las partes no han mostrado suficiente interés en la Comisión de Evaluación y Valoración ni están aprovechando el mecanismo al máximo para que avance el proceso de paz. UN غير أن الطرفين لم يبديا اهتماما كافيا بهذه اللجنة، بل لم يستخدما هذه الآلية بالشكل الكامل من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    El Reino Unido está dispuesto a colaborar para hacer progresar el proceso de paz de la región. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد