ويكيبيديا

    "المطالبات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reclamaciones en
        
    • las reclamaciones de la
        
    • reclamantes de
        
    • reclamantes en
        
    • de las reclamaciones de
        
    • las reclamaciones relacionadas con contratos de
        
    • créditos en
        
    • reclamación en
        
    • solicitudes en
        
    • las solicitudes de
        
    • reclamaciones en la
        
    • de reclamaciones de la
        
    El Grupo inició el examen de las reclamaciones en su primer período de sesiones sustantivo, celebrado del 3 al 6 de junio de 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    El Grupo inició el examen de las reclamaciones en su primer período de sesiones sustantivo, celebrado del 3 al 6 de junio de 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    El mismo razonamiento se aplica a las reclamaciones de la presente serie, incluidas las que se refieren a los productos alimenticios que se echaron a perder. UN وينطبق القياس المنطقي نفسه على المطالبات في الدفعة الحالية، بما في ذلك المطالبات بشأن المواد الغذائية التي فسدت.
    Uno de los reclamantes de la quinta serie ha retirado su petición. UN وقد قام أحد أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة بسحب مطالبته.
    Por consiguiente, debieron usarse valores sucedáneos para que todos los reclamantes en el conjunto de datos no se vieran perjudicados por no contarse con los datos. UN ولذلك كان يتعين استخدام قيم بديلة لضمان عدم اﻹجحاف بجميع أصحاب المطالبات في مجموعة البيانات كنتيجة لعدم توفر البيانات.
    La mayoría de las reclamaciones de la 12ª serie han sido presentadas por los Gobiernos de Kuwait, la India y Jordania. UN وأغلبية المطالبات في الفئة الثانية عشرة مقدمة من حكومات الكويت والهند والأردن.
    3. El Secretario Ejecutivo de la Comisión incluyó las reclamaciones en su informe al Consejo de Administración de fecha 31 de julio de 1996. UN ٣ - وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/ يوليه ٦٩٩١.
    En consecuencia, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لا يقدم الفريق أية توصية تتعلق بتكاليف إعداد المطالبات في أية مطالبة يثار فيها ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de la indemnización de los costos de preparar las reclamaciones en este momento. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق لن يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات في الوقت الحاضر.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لا يقدم الفريق أية توصية تتعلق بتكاليف إعداد المطالبات في أية مطالبة يثار فيها ذلك.
    El mismo razonamiento se aplica a las reclamaciones de la presente serie, incluidas las que se refieren a los productos alimenticios que se echaron a perder. UN وينطبق القياس المنطقي نفسه على المطالبات في الدفعة الحالية، بما في ذلك المطالبات بشأن المواد الغذائية التي فسدت.
    Los reclamantes retiraron cinco reclamaciones después que el Grupo empezó a examinar las reclamaciones de la presente serie. UN وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الفئة.
    La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se aborda en la sección III infra. UN ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة.
    La mayoría de los reclamantes de la muestra habían facilitado la información que faltaba, bien en el propio formulario, bien en los aditamentos del expediente de reclamación. UN فمعظم أصحاب المطالبات في العينة قدموا المعلومات المفتقدة إما بإيرادها في استمارة المطالبة ذاتها أو في شكل ضميمة للملف.
    8. Los reclamantes de esta serie piden indemnizaciones por todos los tipos de pérdidas indicadas en el formulario E, salvo dos de ellos. UN 8- والتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين.
    Este criterio sería de fácil aplicación y es el que crearía menos disparidades entre los reclamantes en todo el mundo. UN ومن شأن هذا النهج أن يكون سهل التطبيق، وأن ينشئ أقل ما يمكن من فوارق بين أصحاب المطالبات في جميع أرجاء العالم.
    La clasificación de las Reclamaciones se hizo inicialmente por los reclamantes en los formularios. UN وكان أصحاب المطالبات هم الذين يصنفون المطالبات في استمارات المطالبة في بادئ الأمر.
    Los principio en que se basan las recomendaciones del Grupo respecto de las reclamaciones de esta serie se resumen en el anexo II. UN ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات في هذه الدفعة.
    146. Muchas de las reclamaciones relacionadas con contratos de construcción e ingeniería que se presentan a este Grupo se refieren a bienes que las autoridades del Iraq confiscaron en 1992 ó 1993. UN 146- ويتعلق الكثير من المطالبات في قطاع البناء والأشغال الهندسية المعروضة على هذا الفريق بأصول صادرات السلطات العراقية في عام 1992 أو عام 1993.
    Por ello, esta solución ha sido la adoptada por la Convención de Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional [nota de pie de página 89]. " UN وبناء عليه، اعتُمد هذا الحل في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المطالبات في التجارة الدولية [الحاشية 89]. " (12)
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Más del 96% de las solicitudes en menos de 6 semanas UN تجهيز أكثر من 96 في المائة من المطالبات في غضون أقل من 6 أسابيع
    Se prevé que, según los resultados de la licitación, la auditoría de las solicitudes de reembolso se podría emprender durante el año en curso. UN واستنادا إلى مرحلة الشراء، يتوقع أن تجرى عملية مراجعة المطالبات في هذه السنة.
    Se informará de nueve reclamaciones en la tercera parte de la 19ª serie. UN وسيُبلغ عن 9 من المطالبات في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة.
    5. Como resultado de estos aplazamientos y transferencias, el número de reclamaciones de la primera parte de la 14ª serie quedó reducido a 302. UN 5- ونتيجة لإرجاء ونقل هذه المطالبات، انخفض عدد المطالبات في الجزء الأول من الدفعة الرابعة عشرة إلى 302 من المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد