Tras la distribución de la versión impresa, Egipto se sumó a los patrocinadores. | UN | وبعد إصدار النص المطبوع انضمت مصر الى البلدان المشاركة في تقديمه. |
En la sede, los mensajes se distribuyeron en forma impresa y electrónica en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, así como en alemán, italiano, japonés, portugués y numerosos otros idiomas. | UN | وفي المقر، وزعت الرسائل في الشكل المطبوع والالكتروني بكل من اللغة العربية والصينية والانكليزية والفرنسية والروسية والاسبانية، فضلا عن اﻷلمانية واﻹيطالية واليابانية والبرتغالية ولغات كثيرة أخرى. |
Si una publicación contiene falsedades, se debe recurrir a la acción civil por calumnia. | UN | فإذا كان المطبوع كاذباً، ينبغي اللجوء إلى سبل الانتصاف المتمثلة في إقامة دعاوى القذف والتشهير المدنية. |
La publicación se terminará en 2004. | UN | وسيكون المطبوع جاهزاً عام 2004. |
Sólo daré sus lineamientos, porque figuran en forma completa en el texto impreso de mi declaración, que ha sido distribuido. | UN | وسوف أكتفي بتحديد خطوطها ﻷنها واردة بالتفصيل في النص المطبوع لبياني الذي جرى توزيعه. |
iv) Las órdenes de compra deben emitirse en orden numérico y el número impreso no debe alterarse; | UN | ' ٤ ' ينبغي إصدار أوامر الشراء بترتيب عددي وينبغي عدم تغيير الرقم المطبوع مسبقا؛ |
La OSIA actúa como centro de coordinación de anuncios impresos o electrónicos de oportunidades de adquisición. | UN | ويعمل المكتب كدار مقاصة للإعلانات المتعلقة بفرص الشراء، بشكليها المطبوع واﻹلكتروني. |
Poner a disposición del público en general, en forma impresa o electrónica, los materiales presentados para debate por esos países y organizaciones. | UN | لتزويد عامة الجمهور بالشكل المطبوع الالكتروني من المواد التي تطرح لكي تناقشها تلك البلدان والمنظمات. |
posteriormente se envió a esos Estados un ejemplar de la versión impresa bilingüe de la solicitud, preparada por la Secretaría. | UN | وأرسلت إلى تلك الدول بعد ذلك نسخة من نص الطلب المطبوع باللغتين، أعدها المسجل. |
:: Hacer de modo que los informes sean accesibles a un público más amplio, en forma impresa o en formato electrónico; | UN | :: إتاحة تقارير اللجنة بشكلها المطبوع والإلكتروني على السواء للجمهور على نطاق أوسع؛ |
Bastaba con una firma mecanografiada o impresa. | UN | والتوقيع المطبوع بالآلة الكاتبة أو بآلة الطباعة هو شكل كاف من أشكال التوقيع. |
El texto completo de la declaración noruega está disponible en forma impresa. | UN | والنص الكامل المطبوع لبيان النرويج متاح في القاعة. |
Datos iniciales, 2001: No existen datos iniciales porque todavía no ha salido la publicación. | UN | بيانات خط الأساس 2001: لا يوجد خط أساس لأن المطبوع لم يكن قد صدر بعد. |
La publicación proyectada para celebrar el 25º aniversario del Fondo podría utilizarse de manera eficaz para informar sobre los efectos del Fondo. | UN | ويمكن الاستفادة بشكل فعال من المطبوع المقرر نشره بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتأسيس الصندوق في شرح تأثير الصندوق. |
En esta última publicación se presenta información sobre las privaciones de distinto tipo que padecen los hogares en relación con la vivienda. | UN | ويتناول هذا المطبوع الأخير مختلف أنواع وتوليفات الحرمان من المأوى التي تتعرض لها الأسر المختلفة. |
Esta publicación sustituyó al volumen III del Manual de derecho militar del Reino Unido, publicado en 1958, en el que establecía el derecho actual sobre el tema. | UN | وحل هذا المطبوع محل دليل المملكة المتحدة للقانون العسكري، المجلد الثالث، الذي نُشر في عام 1958 ونص على القوانين المعاصرة في هذا الشأن. |
Asimismo observa, a partir de la información complementaria que se le ha facilitado, que si bien la mayoría de las publicaciones se distribuirían en formatos impreso y digital, algunas sólo se distribuirían en impreso. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أنه في حين أن معظم المنشورات سيتاح بالشكلين المطبوع والإلكتروني على حد سواء، فإن عددا من المنشورات سيتاح مطبوعا فقط. |
De esta manera se ha podido preparar un informe impreso más breve centrado en los resultados. | UN | وأدى هذا الأمر إلى إصدار التقرير المطبوع في شكل أوجز يركز على النتائج. |
Lamentablemente, el texto impreso de mi declaración no se encuentra aún disponible y no será distribuido hasta mañana, cuando las delegaciones tendrán la oportunidad de leerlo. | UN | وللأسف إن النص المطبوع لبياني غير جاهز وسيوزع غدا وعندئذ ستتاح الفرصة للوفود لقراءته. |
iii) preparar catálogos impresos de los manuscritos e impresos que componen el patrimonio cultural de la nación; | UN | `3` اصدار الفهارس المطبوعة التي تعرف بالتراث الثقافي الوطني المطبوع والمخطوط؛ |
Especialistas en prensa | UN | الموظفون الصحفيون أخصائيو الإعلام المطبوع |
No tengo tiempo para entrar en todos los detalles, pero se pueden leer en mi declaración escrita. | UN | والوقت لا يسمح لي بالخوض في كل التفاصيل، لكن يمكن الإطلاع عليها في نص بياني المطبوع. |
Esta revisión tiene también por objeto reemplazar, en la medida de lo posible, las publicaciones impresas por diversos tipos de reproducción electrónica. | UN | وتهدف المراجعة أيضا إلى القيام ما أمكن بنقل المنشورات من شكلها المطبوع إلى أشكال إلكترونية مختلفة. |
¿Has visto el manuscrito que estaba leyendo antes? | Open Subtitles | هل تعرفين أين هو المطبوع الذي كنت أقرأه سابقاً؟ |