A este respecto, considera especialmente preocupantes las consecuencias de la pornografía para los niños. | UN | وهي، في هذا الصدد، قلقة للغاية إزاء أثر المطبوعات الخليعة على اﻷطفال. |
Se han registrado importantes reformas en la legislación penal relativa a la pornografía infantil. | UN | أُدخلت تعديلات كبيرة على القانون الجنائي المتعلق باستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة. |
Necesidad de adoptar medidas internacionales eficaces para prevenir la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | ضرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة |
Puede llevar a la prostitución, al servicio doméstico forzado y a la pornografía. | UN | ويمكن أن تؤدي إلى البغاء وإلى الخدمة المنزلية القسرية والاستغلال في المطبوعات الخليعة. |
Elogiamos la labor del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. | UN | ونحن نشيد بعمل المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة. |
HECHOS RELACIONADOS CON LA VENTA DE NIÑOS, LA PROSTITUCIÓN INFANTIL Y LA UTILIZACIÓN DE NIÑOS EN la pornografía EN EL PLANO INTERNACIONAL | UN | التطــورات الدوليـة المتصلة ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة |
La oradora celebra que Suecia haya tomado medidas para erradicar la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil. | UN | ورحبت باتخاذ السويد لتدابير للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة. |
El Ministerio de Justicia y Asuntos Legales trabaja actualmente en la preparación de leyes que prohíban la producción, publicación y posesión de artículos obscenos y que contengan disposiciones especiales sobre la pornografía infantil y cuestiones conexas. | UN | وتقوم وزارة المدعي العام والشؤون القانونية في الوقت الحالي بإعداد تشريع لحظر إنتاج المواد الإباحية ونشرها وامتلاكها، مع وجود نص خاص يتعلق باستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة والمسائل المتصلة بذلك. |
El Japón también coopera con las autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir las leyes en la lucha contra la pornografía infantil difundida por Internet | UN | والتعاون مع سلطات إنفاذ القانون الأجنبية جار أيضا لاتخاذ إجراءات صارمة في قضايا استغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة باستخدام الإنترنت. |
Anteriormente, el Consejo había ofrecido asesoramiento sobre la pena de muerte y la pornografía infantil. | UN | وقد قدم المجلس فيما مضى المشورة بشأن مسألتي عقوبة الإعدام واستخدام الأطفال في إنتاج المطبوعات الخليعة. |
El Relator Especial indicó, entre otras cosas, que la creciente internacionalización de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía era sumamente desconcertante. | UN | وأشار المقرر الخاص في جملة أمور إلى أن الطابع الدولي المتزايد لظواهر بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في المطبوعات الخليعة يعتبر أمرا مثيرا للقلق إلى أبعد حد. |
El Relator Especial para la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil agradece cualquier información relativa a la explotación sexual de los niños en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | كذلك، يرحب المقرر الخاص المعني بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة بأية معلومات تتعلق بالاستغلال الجنسي لﻷطفال في اقليم يوغوسلافيا السابقة. |
También se precisan medidas urgentes contra el infanticidio femenino, la venta de niños y de órganos, la prostitución infantil, la pornografía infantil y todas las formas de abuso sexual. | UN | ويلزم كذلك اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة قتل المواليد اﻹناث وبيع اﻷطفال وأعضائهـــم، وبغــــاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة وجميــــع أشكال الاستغلال الجنسي. |
Muchas vidas jóvenes se desperdician en el negocio internacional ilícito y vasto de la prostitución y la pornografía infantiles. | UN | إذ تبدد حياة الكثيرين من صغار السن في التجارة الدولية الضخمة غير المشروعة، تجارة بغاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة. |
Concretamente, el problema de la prevención y erradicación de la venta de niños y de la prostitución y la pornografía infantiles requieren medidas urgentes y eficaces a nivel regional, nacional e internacional. | UN | ومشكلة منع بيع اﻷطفال والقضاء عليها، وبغاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة هي أمور تتطلب بصفة خاصة اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Asimismo, apoyamos los trabajos que realiza el Grupo de Trabajo para la redacción de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | كما نؤيد عمل الفريق العامل الذي يقوم بإعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة. |
En cuanto a la Convención sobre los Derechos del Niño, pensamos en un protocolo opcional a la Convención en el que se abordarían concretamente la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل فإن البروتوكول الاختياري المتوخى للاتفاقية من شأنه أن يتناول صراحة بيــع اﻷطفــال وبغــاء اﻷطفــال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة. |
Además varias personas han sido procesadas por delitos de comercio de pornografía y pornografía infantil en la Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت هناك ملاحقات قانونية ناجحة تتعلق بالاتجار بالمواد الإباحية واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة على الإنترنت. |
Los gobiernos también deberían prohibir la producción y el comercio de material pornográfico infantil. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تحظر إنتاج المطبوعات الخليعة لﻷطفال والاتجار بها. |
El Gobierno argentino se muestra extremadamente preocupado por el creciente número de incidentes en todo el mundo relativos a ventas de menores, tráfico de órganos, prostitución y pornografía infantiles. | UN | وحكومة اﻷرجنتين قلقة للغاية إزاء تزايد عدد الحالات في جميع أنحاء العالم المتصلة ببيع القصر والاتجار بأعضاء الجسم البشري والبغاء واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة. |