No dudamos de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros enviará un mensaje decidido en esta dirección. | UN | ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه. |
Insto a la Asamblea a que haga suyo el informe que tenemos ante nosotros y brinde su total apoyo a las medidas que se esbozan en él. | UN | وأحث الجمعية على أن تعتمد التقرير المطروح علينا اﻵن، وأن تقدم دعمها الكامل للاجراءات الواردة فيه. |
Apoyamos plenamente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, que esperamos sea aprobado por consenso. | UN | ونحــن نؤيــد تماما مشروع القرار المطروح علينا ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Desde luego, la cuestión que examinamos hoy no es ni sencilla ni fácil. | UN | إن الموضوع المطروح علينا ليس، بالطبع، بسيطا ولا سهلا. |
La cuestión que nos ocupa es cómo rectificar la situación. | UN | والسؤال المطروح علينا كيف نصحح هذه الحالة. |
El proyecto de resolución que consideramos está plenamente de acuerdo con las resoluciones aprobadas previamente por esta Asamblea, así como con los principios del derecho internacional, y tiene en cuenta los hechos pertinentes. | UN | إن مشروع القرار المطروح علينا يتمشى تماما والقرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية، كما يتمشى مع مبادئ القانون الدولي، ويأخذ بعين الاعتبار التطورات ذات الصلة. |
En tal sentido, mi delegación se complace en patrocinar el proyecto de resolución que estamos examinando sobre este tema. | UN | وفي هذا الصدد يسر وفدي أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار بشأن هذا الموضوع المطروح علينا اﻵن. |
Finalmente, invitamos a la Asamblea General a dar un renovado testimonio de apoyo a Nicaragua con la adopción por consenso del proyecto de resolución que hoy tenemos ante nosotros. | UN | وختاما، نطلب من الجمعية العامة أن تجدد تأييدها لنيكاراغوا باعتماد مشروع القرار، المطروح علينا بتوافق اﻵراء. |
Como muchos ya lo han dicho esta mañana, la Memoria que tenemos ante nosotros es bienvenida tanto en su forma como en su contenido. | UN | فكما قال الكثيرون صباح اليوم، يستحق التقرير المطروح علينا أحر الترحيب، سواء من حيث الشكل أو المحتوى. |
Deseo expresar mi gratitud a la Sra. Nury Vargas, de Costa Rica, por haber presentado el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للسيدة نوري فارغاس ممثلة كوستاريكا لعرضها مشروع القرار المطروح علينا. |
En este espíritu, recomendamos la aprobación del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وبهذه الروح نوصي باعتماد مشروع القرار المطروح علينا. |
Por ese motivo, mi delegación ha pedido una votación registrada sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y votará en contra. | UN | ولهذا السبب طلب وفد بلدي تصويتا مسجلا على مشروع القرار المطروح علينا وسيصوت ضده. |
La cuestión que tenemos ante nosotros es simple, a pesar de la sensibilidad política relacionada con ella. | UN | والسؤال المطروح علينا بسيط جدا، على الرغم من الحساسيات السياسية المقترنة به. |
Nuestro consejo a los patrocinadores sería que supriman esa referencia si ello puede ayudar a algunas delegaciones a apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y a lograr el consenso. | UN | وستكون مشورتنا لمقدمي المشروع حذف تلك اﻹشارة اذا كان ذلك سيساعد بعض الوفود على دعم المشروع المطروح علينا وتحقيق توافق في اﻵراء. |
Sin embargo, el texto que tenemos ante nosotros desea que prevalezca la sospecha sobre la confianza, el anatema sobre la concertación, y el dogma sobre la acción. | UN | بيــد أن النــص المطروح علينا يبذر بذور الشك لا الثقة ويؤثر النقد على التضافر، ويفضل المعتقدات الجامدة على اﻹجراءات العملية. |
Por cierto, ello disminuiría el volumen del informe que examinamos. | UN | وهذا سيقلل بالتأكيد مــن حجم التقـــرير الضخم المطروح علينا. |
Como miembro de la Comisión Solar Mundial, Jamaica participó activamente en el proceso preparatorio que ha tenido como resultado la definición del Programa que examinamos. | UN | وقد اشتركت جامايكا بنشاط، بوصفها عضوا في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية، في العملية التحضيرية التي أسفرت عن تعريف البرنامج المطروح علينا. |
El tema que examinamos sigue siendo delicado. | UN | إن البند المطروح علينا لا يزال دقيقا. |
La cuestión que nos ocupa es determinar si los motivos políticos y jurídicos que sustentaron la aprobación de la resolución mantienen su vigencia. | UN | والسؤال المطروح علينا هو تحديد ما إذا كانت الأسباب السياسية والقانونية وراء اتخاذ ذلك القرار ما زالت قائمة. |
Nuestro debate de hoy, y las deliberaciones que han de celebrarse en la Sexta Comisión, se beneficiarán mucho de la presentación clara y estimulante que ha hecho el Embajador Cassar del importante tema que nos ocupa. | UN | إن مناقشتنا اليوم والمناقشة المقرر عقدها في اللجنة السادسة ستستفيد كثيرا مـــن التقديم الواضح والمثير لﻷفكار الذي عرض به السفيـــر كسار البند الهام المطروح علينا. |
Sr. Gaa (Filipinas) (interpretación del inglés): Quisiera dar las gracias al Secretario General por su informe sobre el tema que estamos examinando. | UN | السيد فا )الفلبيــن( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره حول بند جدول اﻷعمال المطروح علينا. |
En nombre de la Unión Europea, deseamos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro reconocimiento al Secretario General por el informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, que hoy tenemos ante nosotros. | UN | ونود، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر اﻹعراب عن تقديرنا لﻷمين العام، للتقرير المطروح علينا بشأن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
La importante pregunta que se nos plantea es: ¿podemos salvaguardar el uso ininterrumpido y libre del espacio ultraterrestre para fines pacíficos? | UN | والسؤال الهام المطروح علينا هو: كيف يمكن لنا ضمان حرية استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية بصورة دائمة؟ |
El Reino Unido se abstuvo en la votación de la resolución que tenemos hoy ante nosotros porque no era equilibrada. | UN | وامتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على القرار المطروح علينا الليلة لأنه كان يفتقر إلى التوازن. |