ويكيبيديا

    "المظاهرات العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manifestaciones públicas
        
    • las manifestaciones
        
    • actos públicos
        
    • manifestación pública
        
    • manifestaciones sociales
        
    No obstante se debe decir, simultáneamente, que los referidos hechos pusieron también en evidencia algunas deficiencias de la PNC para el control de manifestaciones públicas y de situaciones de crisis. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة أيضا، الى أن هذه المظاهرات أظهرت كذلك بعض أوجه العجز لدى الشرطة المدنية الوطنية عن السيطرة على المظاهرات العامة وحالات اﻷزمات.
    Aunque la ley permite las manifestaciones públicas, la precaria situación del país exige la autorización oficial en cada caso. UN ورغم أن المظاهرات العامة مسموح بها بموجب القانون فإن الوضع غير المستقر للبلاد يتطلب الحصول على موافقة رسمية في كل حالة.
    Se pueden celebrar libremente reuniones y manifestaciones públicas, siempre que no se porten armas ni se menoscaben los principios fundamentales del islam. UN ويجوز عقد الاجتماعات وتنظيم المظاهرات العامة بحرية شريطة ألا يحمل المشاركون أسلحة وألا تسيء للمبادئ الأساسية للإسلام.
    Las autoridades israelíes aducen que la retención de esos cadáveres sirve como medio disuasorio y como medio de evitar que se produzcan manifestaciones públicas con ocasión de los funerales. UN وكانت حجة السلطات الإسرائيلية في ذلك أن احتجاز هذه الجثث إنما هو بمثابة رادع ووسيلة لمنع المظاهرات العامة حول الجنازات.
    También se ha ido disponiendo constantemente de nuevas tecnologías, que afectan el carácter de las manifestaciones públicas y la ulterior rendición de cuentas. UN وقد أصبحت التكنولوجيات الجديدة تُتاح أيضاً باستمرار، مما يؤثر في طبيعة المظاهرات العامة وما يليها من مساءلة.
    Se indicó que las manifestaciones públicas requerían autorización policial y debían anunciarse con 14 días de antelación. UN وأشار إلى أن المظاهرات العامة تتطلب الحصول على موافقة الشرطة قبل التظاهر بأربعة عشر يوماً.
    Durante el período del informe, algunas autoridades locales vacilaban en designar lugares para centros de tratamiento, centros de eliminación de desechos y cementerios, en vista de las manifestaciones públicas contra esos lugares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت بعض السلطات المحلية مترددة في تحديد مواقع لمراكز العلاج ومراكز التخلص من النفايات ومدافن لها، في ضوء المظاهرات العامة المناوئة لتلك المواقع.
    Se organizó igualmente un taller de reflexión sobre las manifestaciones públicas para las fuerzas del orden y las organizaciones de la sociedad civil. UN وبالمثل، عُقدت لفائدة قوات حفظ النظام ومنظمات المجتمع المدني ورشة لتبادل الأفكار بشأن المظاهرات العامة.
    La policía ha velado por la seguridad en todas las manifestaciones públicas contra la homofobia y la discriminación. UN وكفلت الشرطة أمن جميع المظاهرات العامة التي نادت بمكافحة معادة المثليين والتمييز.
    Se registraron al menos 200 detenciones efectuadas por las fuerzas de seguridad durante las manifestaciones públicas que se produjeron en 2012. UN فقد بلغت حالات الاعتقال التي قامت بها قوات الأمن خلال المظاهرات العامة التي شابت عام 2012 ما لا يقل عن 200 حالة.
    La policía ha velado por la seguridad en todas las manifestaciones públicas contra la homofobia y la discriminación. UN وكفلت الشرطة أمن جميع المظاهرات العامة التي نادت بمكافحة معادة المثليين والتمييز.
    Los ciudadanos que deseen celebrar manifestaciones públicas tienen derecho a hacerlo siempre y cuando presenten una solicitud 72 horas antes indicando la hora y el lugar de la manifestación. UN وتتاح إمكانية تنظيم المظاهرات العامة للمواطنين الذين يرغبون في ذلك بشرط أن يقدموا طلباتهم قبل 72 ساعة من موعدها المحدد ويذكرون فيها زمان ومكان المظاهرة.
    En tercer lugar, hemos deplorado reiteradamente el hecho de que se porten armas en manifestaciones públicas. UN " ثالثا، لقد شجبنا مرارا وتكرارا حمل اﻷسلحة في المظاهرات العامة.
    El orador invita a los miembros del Comité a que visiten Hong Kong y comprueben por ellos mismos, entre otras cosas, las manifestaciones públicas, cuyo promedio es de 4,5 al día. UN وقال إنه يدعو أعضاء اللجنة إلى زيارة هونغ كونغ ليشاهدوا بأنفسهم، من بين جملة أمور، المظاهرات العامة التي تبلغ في المتوسط 4.5 كل يوم.
    Determinadas personas destacan la cuestión de la prohibición de organizar manifestaciones públicas. UN 3 - ويطرح البعض مشكلة حظر المظاهرات العامة.
    La prohibición de organizar manifestaciones públicas obedece a importantes motivos de seguridad bien conocidos de todos y no afecta sólo a los partidos políticos, sino también a toda organización cuyo objetivo no sea el de perseguir la paz y la reconciliación. UN فلأسباب رئيسية معروفة جيدا تتعلق بالأمن، لا يقتصر حظر المظاهرات العامة على الأحزاب السياسية إنما يشمل جميع المنظمات التي لا تسعى إلى إحلال السلم وتحقيق المصالحة.
    Como se ha señalado anteriormente, las manifestaciones públicas se habían prohibido en virtud del Decreto Presidencial No. 2004-210. UN 26 - لقد حظرت المظاهرات العامة وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 2004-210، كما ذكر سابقا.
    las manifestaciones que se realizan sin notificación o autorización son dispersadas. UN وتُفرَّق المظاهرات العامة التي تُجرى دون إخطار أو تصريح.
    También atenta contra la integridad física la represión desproporcionada de actos públicos (párrafos 96 a 98 infra). UN ويجب أن تضاف الى هذه القائمة انتهاكات الحرمة البدنية والمغالاة في استخدام القوة لدى قمع المظاهرات العامة )الفقرات من ٦٩ الى ٨٩ أدناه(.
    Los Estados deben proteger a los manifestantes, pero las enmiendas al Código Penal son tan amplias que pueden poner en tela de juicio el concepto mismo de manifestación pública. UN فالدول مطالبة بحماية المتظاهرين، بيد أن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي بلغت من العمومية الحد الذي أصبحت معه تهدد مفهوم المظاهرات العامة برمته.
    También recomienda que clarifique el ámbito de aplicación de los tipos penales de sabotaje y terrorismo, y restrinja su aplicación en contextos de manifestaciones sociales. UN كما توصيها بتوضيح نطاق انطباق الجرائم الجنائية المتعلقة بالتخريب والإرهاب وأن يقتصر تطبيقها في سياق المظاهرات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد