ويكيبيديا

    "المعابر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cruces
        
    • los pasos
        
    • los puestos
        
    • los puntos de cruce
        
    • Acceso
        
    • cruces de
        
    • de cruces
        
    • cruce de
        
    • puntos de paso
        
    • los Fords
        
    Los principales cruces siguen cerrados y los cruces alternativos son insuficientes para hacer llegar suficientes suministros comerciales y humanitarios. UN وما زالت المعابر الرئيسية مغلقة، كما أن المعابر البديلة لا تكفي لجلب إمدادات تجارية وإنسانية كافية.
    Hice un llamamiento en favor de ese enfoque, subrayando en particular, la necesidad de poner fin a la violencia y reabrir los cruces de Gaza de forma sostenida. UN وقد دعوت إلى وضع مثل هذا النهج، مؤكدا، على نحو خاص، على الحاجة إلى إنهاء العنف وإعادة فتح المعابر في غزة على نحو مطّرد.
    Al mismo tiempo, debemos reabrir los cruces fronterizos en Gaza para permitir el movimiento de personas y bienes. UN وبموازاة ذلك، لا بد من إعادة فتح المعابر الحدودية إلى غزة للسماح بحركة الأفراد والبضائع.
    Ello se agrava por la manera impredecible en que se gestionan los pasos fronterizos. UN وتضافر هذا مع طريقة إدارة المعابر على نحو لا يمكن التنبؤ به.
    Los transportistas no tienen que volver a introducir los datos ni tampoco es necesario hacerlo en los puestos fronterizos. UN وهو لا يتطلب إعادة إدخال البيانات من قِبل الشركات الناقلة أو عند المعابر الحدودية.
    Todos los puntos de cruce desde Israel se mantuvieron cerrados durante los ataques, salvo pequeñas y escasas excepciones. UN فقد ظلت جميع المعابر من إسرائيل مغلقة أثناء الهجمات، ما عدا حالات استثنائية نادرة وقليلة.
    El menor número se debió al estricto control de los cruces impuesto por las autoridades en el lado Alfa UN مرافقة أمنية يعزى انخفاض الناتج إلى الرقابة الصارمة على المعابر التي تفرضها السلطات على الجانب ألفا
    El equipo tuvo total libertad de circulación y, por ende, llegó a los cruces fronterizos sin anunciarse. UN واتيحت للفريق حرية الانتقال الكاملة ووصل بذلك بشكل غير معلن إلى المعابر.
    Todos los cruces están cerrados al tráfico de la UNPROFOR. UN اغلقت جميع المعابر في وجه قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Los helicópteros proporcionarán a los equipos de inspección un medio de transporte eficiente hasta los cruces de frontera y los puntos de entrada al país. UN إذ ستوفر الطائرات العمودية واسطة نقل كفوءة ﻷفرقة التفتيش تمكنها من السفر الى المعابر الحدودية ونقاط الدخول.
    Se ha convenido, mediante un anexo especial al Acuerdo sobre los cruces de fronteras, en permitir de inmediato la apertura de nuevos cruces fronterizos a lo largo de toda la frontera. UN وقد اتفق، من خلال مرفق خاص للاتفاق بشأن المعابر الحدودية، على السماح فورا بفتح معابر جديدة على طول خط الحدود.
    Los inspectores, en el desempeño de sus funciones, han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes en todos los cruces fronterizos. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    En cuanto a la aplicación de la ley, se está trabajando en los cruces fronterizos más críticos. UN وفي ميدان إنفاذ القوانين، يوجه الاهتمام إلى المعابر الحدودية الأشد حساسية.
    Para aplicar con eficacia el embargo es esencial vigilar estrechamente los cruces fronterizos y las costas de Somalia. UN فمن أجل إنفاذ حظر الأسلحة على نحو فعال، من الجوهري مراقبة المعابر الحدودية والسواحل الصومالية مراقبة فعالة.
    Las tropas de la UNMIL siguen velando por la seguridad en los cruces fronterizos y llevando a cabo patrullajes aéreos, en vehículos y patrullajes fronterizos a pie. UN وتواصل قوات البعثة توفير الأمن على المعابر الحدودية وتقوم بدوريات جوية ودوريات راكبة وراجلة على الحدود.
    Las Naciones Unidas han propugnado invariablemente la reapertura de todos los pasos fronterizos de Gaza. UN وقد دأبت الأمم المتحدة على المناداة بإعادة فتح المعابر في غزة فتحا تاما.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de supervisar mejor los pasos fronterizos, en particular aumentando la presencia del ACNUR, y velar por que se separe a los elementos armados de las personas de la competencia de la Oficina. UN وقد شددت وفود عدة على ضرورة تحسين عملية رصد المعابر الحدودية، وذلك عبر وسائل من بينها زيادة حجم وجود المفوضية، وكفالة فصل العناصر المسلحة عن الأشخاص الذين يشكلون محور اهتمام المفوضية.
    El Coordinador Especial subrayó la necesidad de volver a abrir los pasos fronterizos de Gaza y de prestar ayuda humanitaria. UN وأبرز المنسق الخاص الحاجة إلى إعادة فتح المعابر من غزة وإليها، والحاجة إلى تقديم معونات إنسانية.
    Todos los puestos fronterizos cuentan con equipo básico para verificar la autenticidad de los documentos de viaje. UN وجميع المعابر الحدودية الأخرى مزودة بالأجهزة الأساسية للكشف عن صحة وثائق السفر.
    Además, en los puntos de cruce se han adoptado medidas y restricciones en materia veterinaria y fitosanitaria. UN كما بحثت مسألة توفير تسهيلات الصحة الحيوانية والنباتية وقيودها عند المعابر.
    Se establecerá una Oficina de Acceso Internacional como parte del proceso de aplicación de los arreglos provisionales para Bosnia y Herzegovina. UN هيئة المعابر الدولية: ستنشأ هيئة معابر دولية كجزء من عملية تنفيذ الترتيبات المؤقتة للبوسنة والهرسك.
    Se comenzará de inmediato a preparar la propuesta para el establecimiento y la construcción de cruces fronterizos conjuntos y se invitará a instituciones internacionales a que participen en la financiación de determinados proyectos. UN وسيبدأ على الفور إعداد المقترح المتعلّق بترتيبات وإنشاء المعابر الحدودية المشتركة، وستوجﱠه الدعوة إلى المؤسسات الدولية للمشاركة في تمويل مشاريع محددة.
    Las reuniones estuvieron dedicadas, entre otras cosas, a la protección de las zonas de cruce de frontera contra ataques terroristas. UN وقد اهتمت الاجتماعات، في جملة أمور بما يلي: حماية مناطق المعابر الحدودية من الهجمات الإرهابية.
    A pesar de que la UNFICYP dialogó constantemente con las dos partes, sus posiciones sobre la ubicación de los nuevos puntos de paso siguieron siendo irreconciliables. UN ورغم تعامل قوة الأمم المتحدة مع الجانبين، لم يتسنّ التوفيق بين موقفيهما إزاء مواقع المعابر الجديدة.
    Con Surtees fuera del camino, los Fords se llevaron las cuatro primeras posiciones en la calificación. Open Subtitles مع سورتيس للخروج من الطريق، تولى المعابر الأربعة الأولى فتحات في التصفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد