ويكيبيديا

    "المعارف والمعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conocimientos e información
        
    • los conocimientos y la información
        
    • conocimiento y la información
        
    • conocimiento e información
        
    • de información y conocimientos
        
    • conocimientos y de información
        
    • los conocimientos e información
        
    • los conocimientos y a la información
        
    • información y los conocimientos
        
    • conocimientos y datos
        
    A través de estos talleres, el Foro recopiló una gran cantidad de conocimientos e información sobre buenas prácticas. UN وجمع المنتدى، من خلال حلقات العمل هذه، ثروة هائلة من المعارف والمعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. UN وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار.
    Asimismo, la asociación de los anticonceptivos con la fecundidad es escasa debido a la falta de conocimientos e información. UN لكن من الصعب إثبات العلاقة بين منع الحمل والخصوبة بسبب نقص المعارف والمعلومات.
    El sector genera y explota los conocimientos y la información, desatando innovación. UN ويولِّد هذا القطاع المعارف والمعلومات ويستغلها، مؤديا بذلك إلى الابتكار.
    En la era posterior a la CNUMAD, uno de los más importantes mandatos del PNUMA es facilitar la aplicación de los conocimientos y la información relacionados con el medio ambiente. UN وفي عصر ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يعتبر تطبيق المعارف والمعلومات ذات الصلة بالبيئة واحدا من أهم اختصاصات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El conocimiento y la información no son un obstáculo para la seguridad química UN لا تشكل المعارف والمعلومات أية قيود في مجال السلامة الكيميائية
    El equipo concluyó que el centro de atención debía estar en el intercambio de conocimientos e información y en la tarea de hacerlos accesibles. UN وخلص الفريق إلى أن التأكيد ينبغي أن ينصب على مشاطرة المعارف والمعلومات وعلى مهمة تيسير الوصول إليها.
    Ciertamente es más conveniente llegar a un consenso mundial en esa esfera mediante el intercambio de conocimientos e información antes de que se entrometa la política en forma de iniciativas nacionales o regionales. UN وأضاف أن من المستصوب على وجه التأكيد التوصل إلى توافق عالمي في هذا المجال من خلال تقاسم المعارف والمعلومات قبل تدخل السياسة في شكل مبادرات وطنية أو إقليمية.
    :: La falta de conocimientos e información es otro factor fundamental que contribuye a la pobreza. UN شكل الافتقار إلى المعارف والمعلومات أيضا عاملا من العوامل الهامة التي تساهم في شيوع الفقر.
    Mediante enfoques basados en la participación y la utilización de multimedios, esos sistemas promueven el intercambio de conocimientos e información entre grupos rurales, incluidos los pueblos indígenas. UN فمن خلال النُهج القائمة على المشاركة والوسائط المتعددة، تعزز هذه النظم تقاسم المعارف والمعلومات في ما بين المجموعات الريفية بما فيها الشعوب الأصلية.
    También es necesario establecer sistemas para promover una corriente bidireccional de conocimientos e información entre las redes regionales y los países de cada región. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إقامة نظم لتعزيز تدفق المعارف والمعلومات في الاتجاهين بين الشبكات الإقليمية والبلدان داخل المنطقة.
    :: Iniciativas de intercambio de conocimientos e información de las misiones UN :: مبادرات تبادل المعارف والمعلومات في البعثات
    los conocimientos y la información apropiados deben llegar a la población en general y a sectores concretos, como la comunidad industrial. UN وينبغي أن تصل المعارف والمعلومات المناسبة ﻷكثرية السكان ولقطاعات محددة مثل دوائر الصناعة.
    - Creación de material específico de orientación operacional accesible en el Sistema de gestión de los conocimientos y la información (SGCI) del ACNUR; UN • استحداث مواد محددة للتوجيه التنفيذي يمكن الوصول إليها من خلال نظام إدارة المعارف والمعلومات للمفوضية؛
    Creemos que éstos son vehículos fundamentales para adquirir los conocimientos y la información que requiere el desarrollo. UN وفي اعتقادنا أن هذه الترتيبات والتفاعلات وسائل لا غنى عنها لاكتساب المعارف والمعلومات اللازمة لأغراض التنمية.
    En el entorno actual, el acceso básico a los conocimientos y la información se había convertido en un requisito fundamental para el desarrollo humano moderno. UN ففي بيئة اليوم، أصبحت إمكانية الوصول بشكل أساسي إلى المعارف والمعلومات شرطا مسبقا لتحقيق التنمية البشرية الحديثة.
    los conocimientos y la información acumulados también habían contribuido a entender mejor y a formular diversas recomendaciones sobre cuestiones de política. UN وقد ساعدت المعارف والمعلومات المكتسبة أيضاً في فهم قضايا السياسة العامة ووضع مختلف التوصيات بشأنها.
    X. Ventas y comercialización: ampliación del acceso al conocimiento y la información UN عاشرا - المبيعات والتسويق: توسيع نطاق الاستفادة من المعارف والمعلومات
    Las consiguientes oportunidades para el intercambio de conocimiento e información contribuirían a subvencionar redes de investigación más consolidadas y promover la innovación. UN وما ينجم عن ذلك من فرص لتبادل المعارف والمعلومات عامل يساعد على تدعيم شبكات البحث العلمي ويشجع الابتكار.
    En este sentido, sigue siendo esencial el intercambio de información y conocimientos entre los organismos y las organizaciones competentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يزال تبادل المعارف والمعلومات بين الوكالات والمنظمات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها يكتسب أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Se prestará atención especial a establecer y mantener redes de conocimientos y de información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. UN وسيكرس اهتمام خاص لإنشاء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لتسخير أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Sólo un organismo de coordinación como el Mecanismo Mundial dispondrá de los conocimientos e información necesarios. UN ولا تتوفر هذه المعارف والمعلومات إلا لهيئة تنسيق مثل اﻵلية العالمية.
    La radio ha permitido a muchas comunidades aisladas o rurales a que sus miembros, especialmente las mujeres, pudieran hacerse escuchar, participaran en la vida política y obtuvieran acceso a los conocimientos y a la información. UN إذ إن الإذاعة مكنت العديد من المجتمعات المحلية المعزولة أو الريفية فسمحت للأفراد فيها، وخاصة للنسوة، بإسماع أصواتهم والمشاركة في الحياة السياسية والحصول على المعارف والمعلومات().
    A. Revitalización del INSTRAW mediante el establecimiento del GAINS El Sistema de información y redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género se concibió como un sistema integrado de gestión de la información y los conocimientos que se financiaría como proyecto, separadamente de la financiación básica del Instituto. UN 21 - تكونت فكرة إنشاء نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية ليكون بمثابة نظام متكامل لإدارة المعارف والمعلومات يمول كمشروع بشكل منفصل عن التمويل الأساسي للمعهد.
    Estos conocimientos y datos se comunican por medio de servicios de asesoramiento. UN وتُقتَسم تلك المعارف والمعلومات عن طريق توفير الخدمات الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد