A través de estos talleres, el Foro recopiló una gran cantidad de conocimientos e información sobre buenas prácticas. | UN | وجمع المنتدى، من خلال حلقات العمل هذه، ثروة هائلة من المعارف والمعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار. |
Asimismo, la asociación de los anticonceptivos con la fecundidad es escasa debido a la falta de conocimientos e información. | UN | لكن من الصعب إثبات العلاقة بين منع الحمل والخصوبة بسبب نقص المعارف والمعلومات. |
El sector genera y explota los conocimientos y la información, desatando innovación. | UN | ويولِّد هذا القطاع المعارف والمعلومات ويستغلها، مؤديا بذلك إلى الابتكار. |
En la era posterior a la CNUMAD, uno de los más importantes mandatos del PNUMA es facilitar la aplicación de los conocimientos y la información relacionados con el medio ambiente. | UN | وفي عصر ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يعتبر تطبيق المعارف والمعلومات ذات الصلة بالبيئة واحدا من أهم اختصاصات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
El conocimiento y la información no son un obstáculo para la seguridad química | UN | لا تشكل المعارف والمعلومات أية قيود في مجال السلامة الكيميائية |
El equipo concluyó que el centro de atención debía estar en el intercambio de conocimientos e información y en la tarea de hacerlos accesibles. | UN | وخلص الفريق إلى أن التأكيد ينبغي أن ينصب على مشاطرة المعارف والمعلومات وعلى مهمة تيسير الوصول إليها. |
Ciertamente es más conveniente llegar a un consenso mundial en esa esfera mediante el intercambio de conocimientos e información antes de que se entrometa la política en forma de iniciativas nacionales o regionales. | UN | وأضاف أن من المستصوب على وجه التأكيد التوصل إلى توافق عالمي في هذا المجال من خلال تقاسم المعارف والمعلومات قبل تدخل السياسة في شكل مبادرات وطنية أو إقليمية. |
:: La falta de conocimientos e información es otro factor fundamental que contribuye a la pobreza. | UN | شكل الافتقار إلى المعارف والمعلومات أيضا عاملا من العوامل الهامة التي تساهم في شيوع الفقر. |
Mediante enfoques basados en la participación y la utilización de multimedios, esos sistemas promueven el intercambio de conocimientos e información entre grupos rurales, incluidos los pueblos indígenas. | UN | فمن خلال النُهج القائمة على المشاركة والوسائط المتعددة، تعزز هذه النظم تقاسم المعارف والمعلومات في ما بين المجموعات الريفية بما فيها الشعوب الأصلية. |
También es necesario establecer sistemas para promover una corriente bidireccional de conocimientos e información entre las redes regionales y los países de cada región. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى إقامة نظم لتعزيز تدفق المعارف والمعلومات في الاتجاهين بين الشبكات الإقليمية والبلدان داخل المنطقة. |
:: Iniciativas de intercambio de conocimientos e información de las misiones | UN | :: مبادرات تبادل المعارف والمعلومات في البعثات |
los conocimientos y la información apropiados deben llegar a la población en general y a sectores concretos, como la comunidad industrial. | UN | وينبغي أن تصل المعارف والمعلومات المناسبة ﻷكثرية السكان ولقطاعات محددة مثل دوائر الصناعة. |
- Creación de material específico de orientación operacional accesible en el Sistema de gestión de los conocimientos y la información (SGCI) del ACNUR; | UN | • استحداث مواد محددة للتوجيه التنفيذي يمكن الوصول إليها من خلال نظام إدارة المعارف والمعلومات للمفوضية؛ |
Creemos que éstos son vehículos fundamentales para adquirir los conocimientos y la información que requiere el desarrollo. | UN | وفي اعتقادنا أن هذه الترتيبات والتفاعلات وسائل لا غنى عنها لاكتساب المعارف والمعلومات اللازمة لأغراض التنمية. |
En el entorno actual, el acceso básico a los conocimientos y la información se había convertido en un requisito fundamental para el desarrollo humano moderno. | UN | ففي بيئة اليوم، أصبحت إمكانية الوصول بشكل أساسي إلى المعارف والمعلومات شرطا مسبقا لتحقيق التنمية البشرية الحديثة. |
los conocimientos y la información acumulados también habían contribuido a entender mejor y a formular diversas recomendaciones sobre cuestiones de política. | UN | وقد ساعدت المعارف والمعلومات المكتسبة أيضاً في فهم قضايا السياسة العامة ووضع مختلف التوصيات بشأنها. |
X. Ventas y comercialización: ampliación del acceso al conocimiento y la información | UN | عاشرا - المبيعات والتسويق: توسيع نطاق الاستفادة من المعارف والمعلومات |
Las consiguientes oportunidades para el intercambio de conocimiento e información contribuirían a subvencionar redes de investigación más consolidadas y promover la innovación. | UN | وما ينجم عن ذلك من فرص لتبادل المعارف والمعلومات عامل يساعد على تدعيم شبكات البحث العلمي ويشجع الابتكار. |
En este sentido, sigue siendo esencial el intercambio de información y conocimientos entre los organismos y las organizaciones competentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال تبادل المعارف والمعلومات بين الوكالات والمنظمات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها يكتسب أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Se prestará atención especial a establecer y mantener redes de conocimientos y de información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسيكرس اهتمام خاص لإنشاء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لتسخير أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Sólo un organismo de coordinación como el Mecanismo Mundial dispondrá de los conocimientos e información necesarios. | UN | ولا تتوفر هذه المعارف والمعلومات إلا لهيئة تنسيق مثل اﻵلية العالمية. |
La radio ha permitido a muchas comunidades aisladas o rurales a que sus miembros, especialmente las mujeres, pudieran hacerse escuchar, participaran en la vida política y obtuvieran acceso a los conocimientos y a la información. | UN | إذ إن الإذاعة مكنت العديد من المجتمعات المحلية المعزولة أو الريفية فسمحت للأفراد فيها، وخاصة للنسوة، بإسماع أصواتهم والمشاركة في الحياة السياسية والحصول على المعارف والمعلومات(). |
A. Revitalización del INSTRAW mediante el establecimiento del GAINS El Sistema de información y redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género se concibió como un sistema integrado de gestión de la información y los conocimientos que se financiaría como proyecto, separadamente de la financiación básica del Instituto. | UN | 21 - تكونت فكرة إنشاء نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية ليكون بمثابة نظام متكامل لإدارة المعارف والمعلومات يمول كمشروع بشكل منفصل عن التمويل الأساسي للمعهد. |
Estos conocimientos y datos se comunican por medio de servicios de asesoramiento. | UN | وتُقتَسم تلك المعارف والمعلومات عن طريق توفير الخدمات الاستشارية. |