ويكيبيديا

    "المعاملة الخاصة والتفضيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trato especial y diferenciado
        
    • tratamiento especial y diferenciado
        
    • trato especial y diferencial
        
    • tratamiento especial y diferencial
        
    • trato especial y preferencial
        
    • tratamiento especial y preferencial
        
    Además, debe reconocerse y traducirse en disposiciones prácticas el principio del trato especial y diferenciado. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي الاعتراف بمبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية وترجمته إلى أحكام عملية.
    Inicialmente se tenía previsto el fortalecimiento de 88 disposiciones sobre trato especial y diferenciado. UN وكانت مسألة تعزيز 88 حكماً من أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية موضع نقاش.
    - ¿Qué tipo de trato especial y diferenciado apoyaría eficazmente las reducciones arancelarias de los países en desarrollo? ¿Cuál sería la formulación adecuada? UN :: أي نوع من المعاملة الخاصة والتفضيلية سوف يدعم بالفعل التخفيضات التعريفية في البلدان النامية؟ وكيف ينبغي صياغته؟
    vii) trato especial y diferenciado 143 48 UN `7` المعاملة الخاصة والتفضيلية 143 45
    Luego de su reunión de El Cabo, los Ministros de Comercio de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo subrayaron que en la declaración ministerial de Seattle se deberá establecer sobre bases sólidas el principio de un tratamiento especial y diferenciado aplicable a los países en desarrollo. UN وقد شدد وزراء تجارة الدول اﻷعضاء في المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي في اجتماعهم في كيب تاون، على أن مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية ينبغي ترسيخه في إعلان سياتل الوزاري.
    En particular, el trato especial y diferencial no debería otorgarse a todos los países en desarrollo, como se propone en el párrafo 35 del informe, sino sólo a los que puedan demostrar que lo necesitan. UN وتحديدا، فإن المعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي ألا تمنح لجميع البلدان النامية كما هو مقترح في الفقرة ٣٥ من التقرير، بل ينبغي أن تمنح فقط للبلدان التي يمكنها إثبات الحاجة إليها.
    La UNCTAD debe examinar además los aspectos relativos a la incorporación del trato especial y diferenciado en la política empresarial y la política de competencia. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يدرس مسائل تتعلق بإدراج المعاملة الخاصة والتفضيلية في المنافسة وسياسات المشاريع.
    También se deberán examinar las disposiciones que establezcan un trato especial y diferenciado a fin de que incluyan un componente de desarrollo. UN كما ينبغي تنقيح أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بحيث تشتمل على العنصر الإنمائي.
    Debe permitirse que los países en desarrollo aprovechen plenamente el régimen de trato especial y diferenciado. UN كما ينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة التامة من أحكام نظام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    La industria local necesitaba una fuerte protección y se expusieron argumentos de peso en favor de un trato especial y diferenciado en el marco del GATT. UN فالصناعة المحلية كانت بحاجة إلى حماية شديدة ونوفح بقوة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في إطار الغات.
    Por consiguiente, convenimos en que se examinarán todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. UN ومن ثم نتفق على مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    El orador hace hincapié en la importancia de mejorar el acceso a los mercados, reducir las barreras comerciales y fortalecer el trato especial y diferenciado. UN وأكد على أهمية تحسين حرية الوصول إلى الأسواق، وتقليل الحواجز التجارية وتعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    trato especial y diferenciado para los Estados Contratantes UN المعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل الدول المتعاقدة نموا
    También se publicó un estudio preparado por la secretaría sobre el trato especial y diferenciado en virtud de los acuerdos de la OMC. UN كما نـُـشرت دراسـة أعدتها الأمانة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    :: El trato especial y diferenciado debería ser parte integrante de todos los aspectos de las negociaciones. UN :: ضرورة أن تصبح المعاملة الخاصة والتفضيلية جزءا لا يتجزأ من المفاوضات بجميع جوانبها.
    Por este motivo, el principio de trato especial y diferenciado sigue siendo de enorme importancia para los países africanos. UN ولهذا السبب، يظل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية يتسم بأهمية هائلة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Además, la aplicación de disposiciones de trato especial y diferenciado está sujeta a negociaciones caso por caso. UN وإضافة إلى ذلك يخضع التمتع بأحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للمفاوضات على أساس كل حالة على حدة.
    También se da especial importancia al mandato de hacer que el actual trato especial y diferenciado sea más preciso, eficaz y operacional. UN وأُبرز أيضا التكليف المتعلق بجعل المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة أكثر دقة وفعالية وفاعلية.
    El principio del trato especial y diferenciado debe seguir perfeccionándose para que sirva a las legítimas necesidad de desarrollo de los países en desarrollo. UN وينبغي تطوير مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية بطريقة تلبي الاحتياجات الإنمائية المشروعة للبلدان النامية.
    Por otra parte, parecería discriminatorio negar a los países menos adelantados que ingresen a la Organización el tratamiento especial y diferenciado que se otorga a los países menos adelantados en los acuerdos de la OMC. UN ومن جهة أخرى فقد يبدو من التمييز إنكار حق البلدان المنضمة من أقل البلدان نموا في المعاملة الخاصة والتفضيلية الممنوحة للبلدان الأقل نموا الأعضاء في اتفاقات المنظمة.
    El trato especial y diferencial para los países en desarrollo es fundamental para compensar las posibles pérdidas ocasionadas por la globalización y la liberalización de los mercados. UN إن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أمر حيوي للتعويض عن الخسارة المحتملة التي تسببها العولمة وتحرير الأسواق.
    El principio del tratamiento especial y diferencial debe estar presente en todos los aspectos de la nueva legislación comercial que queremos elaborar. UN ويجب أن ينتشر مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية في جميع جوانب قواعد التجارة الجديدة التي نسعى لوضعها.
    En esas negociaciones es preciso considerar medios y arbitrios para acordar pleno significado a los principios de trato especial y preferencial para los países en desarrollo, incluidas reducciones sustanciales en los subsidios de exportación y en las políticas aplicadas por los países desarrollados que distorsionan el comercio. UN وأضاف أن هذه المفاوضات لا بد أن تنظر في طرق ووسائل التحقيق الكامل للقصد من وراء مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، بما في ذلك إجراء البلدان المتقدمة النمو لتخفيضات كبيرة في أشكال الدعم المقدم للصادرات وفي السياسات التي تشوه التجارة.
    Granada continúa apoyando la opinión de que no se puede continuar perpetuamente un tratamiento especial y preferencial. UN وما زالت غرينادا تؤيد الرأي القائل بأن المعاملة الخاصة والتفضيلية لا يمكن أن تستمر إلى اﻷبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد