ويكيبيديا

    "المعاناة التي تسببها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sufrimiento causado por
        
    • los sufrimientos causados por
        
    • los sufrimientos que causan
        
    • sufrimiento que causan
        
    Sin embargo, esperamos que el sufrimiento causado por las violaciones del derecho sea también un importante factor de motivación. UN بيد أننا نأمل أن تكون المعاناة التي تسببها انتهاكات القانون عاملا حافزا هاما.
    Continuamos observando el sufrimiento causado por las armas convencionales en conflictos en distintas partes del mundo. UN ولا نزال نشهد المعاناة التي تسببها اﻷسلحة التقليدية في صراعات في أجزاء مختلفة من العالم.
    En la cumbre de Nairobi sobre un mundo libre de minas, los dirigentes mundiales evaluarán el progreso logrado para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal desde la entrada en vigor de la Convención. UN وفي مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خالٍ من الألغام، سيقيِّم زعماء العالم ما أحرز من تقدم في إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    A fin de aliviar los sufrimientos causados por las minas terrestres, mi Gobierno está comprometido con el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وحكومتي ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي حرصا على التخفيف من المعاناة التي تسببها اﻷلغام البرية.
    Esto no sólo es erróneo sino que priva a la comunidad internacional de un valioso instrumento para aliviar los sufrimientos causados por la guerra y por las emergencias de índole humanitaria. UN وهذا ليس خطأ فحسب، بل أنه يسلب المجتمع الدولي من أداة ثمينة يخفف بها المعاناة التي تسببها الحروب والطوارئ اﻹنسانية.
    La cuestión de las minas terrestres ha despertado un interés creciente en la comunidad internacional debido a los sufrimientos que causan a la población civil. UN لقد استأثر موضوع اﻷلغام اﻷرضية باهتمام زائد وسط المجتمع الدولي بسبب المعاناة التي تسببها للسكان المدنيين.
    En los diez últimos años, la Convención ha contribuido a liberar al mundo del sufrimiento que causan las minas antipersonal. UN وخلال العشر سنوات الماضية، ساعدت هذه الاتفاقية في تحرير العالم من المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Sabemos que la muerte de 1,2 millones de personas, por trágica que sea, es sólo la punta del iceberg del sufrimiento causado por los accidentes de tráfico. UN إننا نعلم أن موت 1.2 مليون فرد، مهما كان ذلك مأساوياً، ليس سوى قمة جبل الجليد من المعاناة التي تسببها حوادث المرور.
    Con ello se proponen lograr un avance importante en la tarea de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت.
    Sin embargo, no estamos menos comprometidos que los Estados partes en la Convención con mitigar el sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Vemos que ese era el interés y el objetivo de muchos Estados, cuyo número va en aumento, para poner fin al sufrimiento causado por las municiones en racimo. UN وقد رأينا أنه كان محط اهتمام وهدف عدد كبير ومتزايد من الدول من أجل إنهاء المعاناة التي تسببها الذخائر العنقودية.
    PONER FIN AL sufrimiento causado por LAS MINAS ANTIPERSONAL UN إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد
    Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 UN الجزء الثالث: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا 2010-2014
    Poner fin al sufrimiento causado por las armas antipersonal: proyecto de Plan de Acción de Nairobi 2005-2009 UN إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: مشروع خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009
    En resumen, el Plan de Acción de Nairobi establece un marco amplio para alcanzar nuestro objetivo de poner fin definitivamente al sufrimiento causado por las minas antipersonal a todas las personas de una vez por todas. UN خلاصة القول، إن خطة عمل نيروبي تضع إطارا شاملا لتحقيق هدفنا الرامي إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، بشكل نهائي، دوماً ولكل الشعوب.
    Indonesia fue uno de los primeros países que firmaron la Convención de Ottawa sobre la prohibición de minas en 1997 y comparte plenamente los valores de la Convención con miras a poner fin al sufrimiento causado por las minas terrestres antipersonal. UN لقد كانت إندونيسيا من بين أول البلدان التي وقعت على اتفاقية حظر الألغام في أوتاوا عام 1997، وهي تتشاطر تماما قيم الاتفاقية الرامية إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Un compromiso compartido: poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. Proyecto de Plan de Acción de Cartagena 2010-2014. UN التزام مشترك: مشروع خطة عمل كرتاخينا، 2010-2014. إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Mientras que el propósito del derecho humanitario es proteger a las víctimas, en particular limitando los sufrimientos causados por la guerra, el derecho relativo a los derechos humanos procura proteger al individuo y promover su desarrollo. UN وبينما يتمثل هدف القانون الإنساني في حماية الضحايا من خلال الحد من المعاناة التي تسببها الحرب، يسعى قانون حقوق الإنسان إلى حماية حقوق الفرد، ثم إلى تنميته ذكرا كان أم أنثى.
    La Convención, negociada con éxito en Oslo, será una herramienta práctica excelente en los esfuerzos conjuntos para poner fin a los sufrimientos causados por las minas antipersonal. UN والاتفاقية، التي جرى التفاوض بشأنها بنجاح في أوسلو، ستكون أداة عملية ممتازة في الجهود المشتركة ﻹنهاء المعاناة التي تسببها اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Esta asistencia era indispensable para contribuir a la realización de las actividades de la Autoridad Palestina destinadas a mitigar los sufrimientos causados por la crisis, que estaba conduciendo a la economía palestina hacia una situación análoga a la de los países sin litoral y los países menos adelantados. UN وأكدت ما لهذه المساعدة من أهمية جوهرية في دعم السلطة الفلسطينية فيما تبذله من جهود في سبيل التخفيف من المعاناة التي تسببها الأزمة الراهنة، التي ما برحت تدفع الاقتصاد الفلسطيني باطرادٍ إلى حالة شبيهة بحالة البلدان غير الساحلية وأقل البلدان نمواً.
    La resuelta batalla contra los sufrimientos que causan las minas es motivo de especial preocupación para la comunidad internacional. UN إن المعركة الطاحنة ضد المعاناة التي تسببها الألغام تشغل بال المجتمع الدولي بشكل خاص.
    Estos resultados son un paso en la larga marcha hacia un mundo liberado del sufrimiento que causan las minas antipersonal. UN وهذه النتائج خطوة على الطريق الطويل نحو إيجاد عالم خالٍ من المعاناة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد