Sin embargo, los principales criterios que se han tomado en cuenta han sido los siguientes: | UN | ومع ذلك، كانت المعايير الرئيسية التي أُخذت بعين الاعتبار حتى الآن كما يلي: |
los principales criterios aplicados al análisis de la consolidación de las funciones de la sede son los siguientes: | UN | وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي: |
En ambos sistemas, la aportación de la persona es la base de las prestaciones y uno de los principales parámetros es el límite de edad. | UN | وفي كلا النظامين تكون مساهمة الفرد أساساً للاستحقاق، وتكون السن القانونية واحدا من المعايير الرئيسية. |
los criterios principales para la selección de esos proyectos son los siguientes: | UN | وتشمل المعايير الرئيسية لانتقاء هذه المشاريع ما يلي: |
Hay factores como la continuidad histórica, la autoidentificación y la pertenencia a un grupo que son criterios fundamentales a ese respecto. | UN | وتعتبر عوامل مثل الاستمرارية التاريخية، والتعريف الذاتي، وجماعة الانتماء من المعايير الرئيسية في هذا الصدد. |
los criterios clave para el examen intersectorial incluyen pertinencia, eficacia, eficiencia, repercusión y sostenibilidad. | UN | وتشمل المعايير الرئيسية للاستعراض الشامل لعدة قطاعات الأهمية والفعالية والكفاءة والأثر والاستدامة. |
Uno de los parámetros clave para medir la pertinencia y eficacia del régimen posterior a 2012 deberá ser la mitigación de los efectos del cambio climático sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما ينبغي لنظام ما بعد عام 2012 أن يخفّف آثار تغيُّر المناخ عن كاهل الدول النامية الجزرية الصغيرة، على أساس أن ذلك يشكّل أحد المعايير الرئيسية لمدى كفاءته وفعاليته. |
La condición de la mujer es uno de los principales criterios que permiten evaluar el estado de desarrollo que ha alcanzado un determinado país. | UN | ٤٣ - وقال إن مركز المرأة هو أحد المعايير الرئيسية التي تسمح بتقييم مستوى التنمية المحرز في بلد من البلدان. |
A continuación se esbozan, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector de problemas de alcance mundial. | UN | وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية الموجِّهة للتخطيط والعمليات في قطاع التحديات العالمية حسب المجال المواضيعي. |
A continuación se indican, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector de la lucha contra los tráficos. | UN | وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية التي توجّه التخطيط والعمليات في قطاع مكافحة الاتجار حسب المجال المواضيعي. |
A continuación se indican, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector. | UN | وترد أدناه المعايير الرئيسية المرشدة في التخطيط والعمليات في قطاع سيادة القانون، مبينة حسب المجال المواضيعي. |
No hay que perder de vista que los principales criterios que avalan el testimonio son la claridad, la precisión, la coherencia y la firmeza de la información proporcionada. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الذهن أن المعايير الرئيسية التي تُثبت الشهادة هي وضوح المعلومات ودقتها وتماسكها واتساقها. |
A continuación figuran los principales criterios empleados y sus respectivas ponderaciones: | UN | وكانت المعايير الرئيسية وترجيحها في التحليل على النحو التالي: |
En el cuadro 6 se reseñan los principales parámetros y se indica que China se ha convertido en la principal fuerza tanto en la producción como en el consumo del sector. | UN | ويوجز الجدول 6 المعايير الرئيسية ويستعرض كيف برزت الصين كقوة أساسية على جانبي الإنتاج والاستهلاك معاً في هذه الصناعة. |
La generosa asistencia de la comunidad internacional seguirá siendo esencial para que la policía nacional pueda alcanzar los principales parámetros de referencia para 2016. | UN | وستظل المساعدة السخية من جانب المجتمع الدولي ذات أهمية بالغة لتمكين الشرطة الوطنية من استيفاء المعايير الرئيسية بحلول عام 2016. |
El Secretario General ha examinado cuidadosamente la cuestión de la necesidad continua, que sería uno de los criterios principales para otorgar un contrato continuo. | UN | 12 - وقد درس الأمين العام بعناية في مسألة معيار استمرار الحاجة، الذي يشكل أحد المعايير الرئيسية لمنح التعيين المستمر. |
Para Suriname, muchos programas de ayuda de los organismos especializados y de otros órganos de las Naciones Unidas se han visto obstaculizados por la instrumentación de uno de los criterios principales para la asistencia. | UN | وبالنسبة لسورينام، إن برامج معونة عديدة مقدمة من الوكالات المتخصصــــة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحـــدة اﻷخرى قد عرقلــــت من جراء تطبيق أحد المعايير الرئيسية للمساعدة. |
Sin embargo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los criterios fundamentales para la contratación del personal deberían ser la eficiencia, la competencia y la integridad, y no el género. | UN | ومع ذلك، فإن المعايير الرئيسية لتعيين الموظفين وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي المقدرة والكفاءة والنزاهة، وليس نوع الجنس. |
Otros criterios fundamentales son la aceptabilidad y la accesibilidad de la información. | UN | ومن المعايير الرئيسية الأخرى المقبولية وإمكانية الحصول على المعلومات. |
los criterios clave para el examen intersectorial incluyen pertinencia, eficacia, eficiencia, repercusión y sostenibilidad. | UN | وتشمل المعايير الرئيسية للاستعراض الشامل لعدة قطاعات الأهمية والفعالية والكفاءة والأثر والاستدامة. |
127. En el anexo II se presenta una visión general de los parámetros clave de los ciclos e instrumentos de los planes estratégicos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 127- وترد في المرفق الثاني لمحة عامة عن المعايير الرئيسية لدورات وأدوات الخطط الاستراتيجية في منظومة الأمم المتحدة. |
Uno de los criterios básicos para el otorgamiento de becas es la situación material del alumno o estudiante. | UN | وأحد المعايير الرئيسية لتقديم المنح الدراسية هو الحالة المادية للتلميذ أو الطالب. |
Cuadro 2 normas fundamentales para el fomento de sistemas financieros nacionales sólidos, identificadas por el FMI y el Banco Mundiala Campo de actividad Norma fundamental | UN | المعايير الرئيسية اللازمة للنظام المالي الوطني السليم والمحددة من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي(أ) |
Se examinan sus fundamentos amplios, se la ubica en su contexto contemporáneo, se analizan los problemas a que hace frente y se evalúa con cierto detalle la aplicación de las principales normas que contiene. | UN | وتنظر في ما استدعى وضع الاتفاقية عموماً، وتضعها في سياقها المعاصر، وتقدم تحليلاً للتحديات التي تواجهها وتقييماً مسهباً إلى حد ما لتطبيق المعايير الرئيسية التي تنص عليها الاتفاقية. |
A continuación figuran los parámetros fundamentales para la aplicación del Acuerdo, incluidos los que se han cumplido desde su firma. | UN | وتُحدد فيما يلي المعايير الرئيسية نحو تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك المعايير التي استوفيت منذ توقيع الاتفاق. |