"المعايير الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principales criterios
        
    • los principales parámetros
        
    • los criterios principales
        
    • criterios fundamentales
        
    • los criterios clave
        
    • los parámetros clave
        
    • criterios básicos
        
    • normas fundamentales
        
    • las principales normas
        
    • principales parámetros de
        
    • los parámetros fundamentales
        
    Sin embargo, los principales criterios que se han tomado en cuenta han sido los siguientes: UN ومع ذلك، كانت المعايير الرئيسية التي أُخذت بعين الاعتبار حتى الآن كما يلي:
    los principales criterios aplicados al análisis de la consolidación de las funciones de la sede son los siguientes: UN وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي:
    En ambos sistemas, la aportación de la persona es la base de las prestaciones y uno de los principales parámetros es el límite de edad. UN وفي كلا النظامين تكون مساهمة الفرد أساساً للاستحقاق، وتكون السن القانونية واحدا من المعايير الرئيسية.
    los criterios principales para la selección de esos proyectos son los siguientes: UN وتشمل المعايير الرئيسية لانتقاء هذه المشاريع ما يلي:
    Hay factores como la continuidad histórica, la autoidentificación y la pertenencia a un grupo que son criterios fundamentales a ese respecto. UN وتعتبر عوامل مثل الاستمرارية التاريخية، والتعريف الذاتي، وجماعة الانتماء من المعايير الرئيسية في هذا الصدد.
    los criterios clave para el examen intersectorial incluyen pertinencia, eficacia, eficiencia, repercusión y sostenibilidad. UN وتشمل المعايير الرئيسية للاستعراض الشامل لعدة قطاعات الأهمية والفعالية والكفاءة والأثر والاستدامة.
    Uno de los parámetros clave para medir la pertinencia y eficacia del régimen posterior a 2012 deberá ser la mitigación de los efectos del cambio climático sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما ينبغي لنظام ما بعد عام 2012 أن يخفّف آثار تغيُّر المناخ عن كاهل الدول النامية الجزرية الصغيرة، على أساس أن ذلك يشكّل أحد المعايير الرئيسية لمدى كفاءته وفعاليته.
    La condición de la mujer es uno de los principales criterios que permiten evaluar el estado de desarrollo que ha alcanzado un determinado país. UN ٤٣ - وقال إن مركز المرأة هو أحد المعايير الرئيسية التي تسمح بتقييم مستوى التنمية المحرز في بلد من البلدان.
    A continuación se esbozan, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector de problemas de alcance mundial. UN وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية الموجِّهة للتخطيط والعمليات في قطاع التحديات العالمية حسب المجال المواضيعي.
    A continuación se indican, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector de la lucha contra los tráficos. UN وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية التي توجّه التخطيط والعمليات في قطاع مكافحة الاتجار حسب المجال المواضيعي.
    A continuación se indican, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector. UN وترد أدناه المعايير الرئيسية المرشدة في التخطيط والعمليات في قطاع سيادة القانون، مبينة حسب المجال المواضيعي.
    No hay que perder de vista que los principales criterios que avalan el testimonio son la claridad, la precisión, la coherencia y la firmeza de la información proporcionada. UN وينبغي ألا يغيب عن الذهن أن المعايير الرئيسية التي تُثبت الشهادة هي وضوح المعلومات ودقتها وتماسكها واتساقها.
    A continuación figuran los principales criterios empleados y sus respectivas ponderaciones: UN وكانت المعايير الرئيسية وترجيحها في التحليل على النحو التالي:
    En el cuadro 6 se reseñan los principales parámetros y se indica que China se ha convertido en la principal fuerza tanto en la producción como en el consumo del sector. UN ويوجز الجدول 6 المعايير الرئيسية ويستعرض كيف برزت الصين كقوة أساسية على جانبي الإنتاج والاستهلاك معاً في هذه الصناعة.
    La generosa asistencia de la comunidad internacional seguirá siendo esencial para que la policía nacional pueda alcanzar los principales parámetros de referencia para 2016. UN وستظل المساعدة السخية من جانب المجتمع الدولي ذات أهمية بالغة لتمكين الشرطة الوطنية من استيفاء المعايير الرئيسية بحلول عام 2016.
    El Secretario General ha examinado cuidadosamente la cuestión de la necesidad continua, que sería uno de los criterios principales para otorgar un contrato continuo. UN 12 - وقد درس الأمين العام بعناية في مسألة معيار استمرار الحاجة، الذي يشكل أحد المعايير الرئيسية لمنح التعيين المستمر.
    Para Suriname, muchos programas de ayuda de los organismos especializados y de otros órganos de las Naciones Unidas se han visto obstaculizados por la instrumentación de uno de los criterios principales para la asistencia. UN وبالنسبة لسورينام، إن برامج معونة عديدة مقدمة من الوكالات المتخصصــــة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحـــدة اﻷخرى قد عرقلــــت من جراء تطبيق أحد المعايير الرئيسية للمساعدة.
    Sin embargo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los criterios fundamentales para la contratación del personal deberían ser la eficiencia, la competencia y la integridad, y no el género. UN ومع ذلك، فإن المعايير الرئيسية لتعيين الموظفين وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي المقدرة والكفاءة والنزاهة، وليس نوع الجنس.
    Otros criterios fundamentales son la aceptabilidad y la accesibilidad de la información. UN ومن المعايير الرئيسية الأخرى المقبولية وإمكانية الحصول على المعلومات.
    los criterios clave para el examen intersectorial incluyen pertinencia, eficacia, eficiencia, repercusión y sostenibilidad. UN وتشمل المعايير الرئيسية للاستعراض الشامل لعدة قطاعات الأهمية والفعالية والكفاءة والأثر والاستدامة.
    127. En el anexo II se presenta una visión general de los parámetros clave de los ciclos e instrumentos de los planes estratégicos del sistema de las Naciones Unidas. UN 127- وترد في المرفق الثاني لمحة عامة عن المعايير الرئيسية لدورات وأدوات الخطط الاستراتيجية في منظومة الأمم المتحدة.
    Uno de los criterios básicos para el otorgamiento de becas es la situación material del alumno o estudiante. UN وأحد المعايير الرئيسية لتقديم المنح الدراسية هو الحالة المادية للتلميذ أو الطالب.
    Cuadro 2 normas fundamentales para el fomento de sistemas financieros nacionales sólidos, identificadas por el FMI y el Banco Mundiala Campo de actividad Norma fundamental UN المعايير الرئيسية اللازمة للنظام المالي الوطني السليم والمحددة من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي(أ)
    Se examinan sus fundamentos amplios, se la ubica en su contexto contemporáneo, se analizan los problemas a que hace frente y se evalúa con cierto detalle la aplicación de las principales normas que contiene. UN وتنظر في ما استدعى وضع الاتفاقية عموماً، وتضعها في سياقها المعاصر، وتقدم تحليلاً للتحديات التي تواجهها وتقييماً مسهباً إلى حد ما لتطبيق المعايير الرئيسية التي تنص عليها الاتفاقية.
    A continuación figuran los parámetros fundamentales para la aplicación del Acuerdo, incluidos los que se han cumplido desde su firma. UN وتُحدد فيما يلي المعايير الرئيسية نحو تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك المعايير التي استوفيت منذ توقيع الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus