ويكيبيديا

    "المعايير والمبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas y principios
        
    • las normas y los principios
        
    • los principios y normas
        
    • los criterios y
        
    • de las normas y
        
    • criterios y principios
        
    • de normas y principios
        
    • normas y reglas
        
    También ayudó a remodelar y desarrollar paulatinamente las normas y principios existentes que provenían del pasado lejano, cuando los países de Asia y de África no tenían oportunidad de contribuir de ninguna manera a su formulación. UN كما ساعدت على اعادة تشكيل المعايير والمبادئ القائمة وتطويرها بالتدريج، والتي كانت قد نشأت في الماضي البعيد عندما لم يكن لبلدان آسيا وافريقيا أية فرصة لتقديم أي مساهمة في صياغتها.
    las normas y principios se elaborarían a partir de los que figuran en el Acuerdo de 1995 y en el Código de Conducta de la FAO. UN وستعتمد المعايير والمبادئ على تلك الواردة في اتفاق عام ١٩٩٥ وفي مدونة قواعد السلوك الصادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة.
    De este modo, muchas de las normas y principios podrán aplicarse en operaciones no relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وبذلك، فإن العديد من المعايير والمبادئ سيكون قابلاً للتطبيق في سياقات غير عمليات حفظ السلام.
    Esas medidas se tomaron con total transparencia y conforme a las normas y los principios internacionales pertinentes. UN وقد اتخذت هذه اﻹجراءات في شفافية كاملة وبشكل يتمشى مع المعايير والمبادئ الدولية ذات الصلة.
    Una de las recomendaciones propuestas para mejorar la función de la OSCE fue que se aprobara un documento único y general que incorpora las normas y los principios acordados sobre las armas pequeñas. UN وتشير إحدى التوصيات المقدمة لتعزيز دور المنظمة إلى أنه بإمكان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اعتماد وثيقة مستقلة شاملة تتضمن المعايير والمبادئ المتفق عليها في مجال الأسلحة الصغيرة.
    No obstante, expresó su preocupación porque algunas de sus disposiciones no satisfacían los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN لكنه أعرب عن قلقه إزاء بعض أحكامه التي لا تمتثل المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    La Asamblea decidió distribuir los criterios y directrices a los Estados miembros y a otras organizaciones internacionales. UN وقررت الجمعية نشر المعايير والمبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية.
    En el informe se procura determinar las normas y principios concretos que definen el marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración. UN ويسعى هذا التقرير إلى وضع المعايير والمبادئ المحددة التي يسترشد بها الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة.
    El Gobierno debe asegurarse de que se respeten las normas y principios internacionales en el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. UN فالحكومة في حاجة إلى ضمان احترام المعايير والمبادئ الدولية لدى إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Subrayó que los Principios Rectores contenían muchos elementos que ya figuraban en las normas y principios fundamentales de la OIT y señaló su complementariedad. UN وركّز على أن المبادئ التوجيهية تتضمن عناصر كثيرة واردة بالفعل في المعايير والمبادئ الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وأشار إلى تكاملها.
    Sin embargo, desde principios de la década de 1990, los tribunales han utilizado las normas y principios internacionales para interpretar los derechos fundamentales. UN لكن منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، استخدمت المحاكم المعايير والمبادئ الدولية لتفسير الحقوق الأساسية.
    Desde luego, estamos preparados a acatar las normas y principios que hemos aceptado como Estado participante en la CSCE, y todo lo que queremos es precisamente participar. UN إننا حقا على استعداد ﻷن نرتفع إلى مستوى المعايير والمبادئ التي قبلناها بوصفنا دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكل مبتغانا هو بالتحديد المشاركة.
    La sola circunstancia de que los hornos de carbón o los reactores no se mencionen expresamente en los tratados ambientales no puede llevar a la conclusión de que están excluidos de las normas y principios incontrovertibles y reconocidos contenidos en esos tratados. UN وكون أفران الفحم أو المفاعلات لم تذكر تحديدا في المعاهدات البيئية لا يمكن أن يفضي إلى استنتاج بأنها مستثناة من المعايير والمبادئ الراسخة والتي لا محيد عنها الواردة فيها.
    Hacen caso omiso de las normas y los principios establecidos, así como de la opinión pública mundial y amenazan a los dirigentes palestinos con el exilio o el asesinato. UN وهم يحتقرون المعايير والمبادئ الراسخة، فضلاً عن الرأي العام العالمي، ويهددون الزعماء الفلسطينيين بالنفي والاغتيال.
    Se abordarán las normas y los principios aplicables en los que está reconocido el derecho a la libertad de religión o de creencias. UN وسيتم تناول المعايير والمبادئ السارية التي تكرس الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    El Ministerio examina periódicamente si la legislación nacional está en consonancia con las normas y los principios internacionales. UN وتنظر الوزارة على أساس منتظم في مدى انسجام التشريعات الوطنية مع المعايير والمبادئ الدولية.
    Entre ellos no sólo figuran los dos Pactos Internacionales, que manifiestan en forma jurídica las normas y los principios de la Declaración Universal, sino convenciones separadas sobre la discriminación racial, la discriminación contra la mujer, la tortura y los derechos de los niños, todo lo cual ha contribuido ulteriormente a desarrollar las normas de nuestra Organización. UN وصدرت في أعقابه مجموعة من الصكوك الدولية اﻷكثر تحديدا، وهي لا تتضمن العهدين الدوليين اللذين يكبان المعايير والمبادئ الواردة في الاعلان العالمي شكلا قانونيا فحسب، بل تتضمن أيضا اتفاقيات منفصلة عن التمييز العنصري، والتمييز ضد المرأة، والتعذيب، وحقوق الطفل التي تطور بمزيد من العمق معايير اﻷمم المتحدة.
    El ACNUDH procura asegurarse de que la próxima generación de la agenda internacional de desarrollo esté firmemente arraigada en los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN وتهدف المفوضية السامية إلى ضمان أن تكون الخطة المقبلة مستندة بصورة راسخة إلى المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    Ello debe basarse en los criterios y principios acordados en el ámbito del control de armas convencionales. UN ويجب أن يقوم ذلك على أساس المعايير والمبادئ الموجودة حاليا والمتفق عليها في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية.
    En el futuro, la aplicación de las normas y criterios se mejorará mediante controles internos en la propia Dependencia. UN وفي المستقبل، سيجري تحسين تطبيق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بوسائل الرقابة الداخلية في الوحدة نفسها.
    Hay que celebrar por consiguiente las gestiones del ACNUR por aplicar criterios y principios para la acción en favor de las personas desplazadas internamente. UN ولذلك فإن الجهود التي تبذلها مفوضية اللاجئين ﻹعمال المعايير والمبادئ المتعلقة بالمشاركة بالنيابة عن اﻷشخاص المشردين داخليا هي محل ترحيب.
    Hemos confiado a la Organización la elaboración y la promoción de normas y principios que son nuestro patrimonio más precioso. UN لقد عهدنا إلى المنظمة بمهمة صياغة المعايير والمبادئ التي تمثل تراثنا القيِّم والترويج لها.
    Mayor atención a las víctimas de delitos y los grupos vulnerables como los niños, de conformidad con las normas y reglas internacionales UN زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد