A partir de 2002, esta cifra aumentará a 600 jubilaciones, lo que duplicará las tasas actuales de movimiento de personal por jubilación. | UN | واعتبارا من عام ٢٠٠٢ سيزيد هذا العدد إلى ٠٠٦ متقاعد، مما يضاعف المعدلات الحالية للحركة اﻹجمالية للتقاعد. |
El Gobierno de Fiji está consagrado al fortalecimiento de la familia y con tal finalidad está revisando las tasas actuales de impuestos y prestaciones. | UN | وأضاف أن حكومة فيجي ملتزمة بتعزيز اﻷسرة وأنها تحقيقا لهذه الغاية تقوم بمراجعة المعدلات الحالية للضرائب واﻹعانات. |
Seguidamente figuran las tasas vigentes de las dietas por misión aplicables en las misiones especiales sobre el terreno de las Naciones Unidas: | UN | ٢٠ - وترد فيما يلي المعدلات الحالية لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة المطبقة في البعثات الميدانية الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة: |
El Secretario General sugirió en consecuencia que podría justificarse el ajuste al alza de la tasa actual. | UN | وأشار الأمين العام إلى أنه قد يبدو أن ثمة مبررا بالتالي لإجراء تعديلات على المعدلات الحالية برفعها. |
No obstante, las actuales tasas de cumplimiento de la evaluación aún seguían siendo insatisfactorias. | UN | ومع ذلك فما برحت المعدلات الحالية للامتثال في مجال التقييم غير مرضية. |
Parecería, por lo tanto, que podría ser necesario ajustar las tasas actuales. | UN | وبالتالي، قد يكون هناك مبرر لتعديل المعدلات الحالية. |
Por tanto, todo parece indicar que se justifica un ajuste al alza de las tasas actuales. | UN | وعليه، قد يبدو أن ثمة ما يبرر التعديلات التي ستدخل على المعدلات الحالية برفعها. |
Por lo tanto, parece justificarse un ajuste al alza de las tasas actuales. | UN | ولذا يبدو أن زيادة المعدلات الحالية لها ما يبررها. |
Aplicando la nueva metodología a las tasas actuales se obtendrían tasas mensuales de: | UN | ويمكن أن يؤدي تطبيق المنهجية الجديدة على المعدلات الحالية إلى معدلات شهرية على النحو التالي: |
En el informe no se proporciona ninguna información sobre las tasas actuales de mujeres y niñas infectadas por el VIH/SIDA. | UN | 27 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابة النساء والفتيات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Eh, 18 es una buena edad para cualquier cosa con las tasas actuales de desgaste, así que no me quejo. | TED | مهلًا، 18 هو السن المناسب لأي شيء مع المعدلات الحالية من الانهاك، لذا أنا لا أتذمر. |
las tasas vigentes se habían establecido en función de la información contenida en las bases de datos de los Estados Miembros. | UN | وقد استمدت المعدلات الحالية من استخدام قواعد بيانات الدول اﻷعضاء. |
Se revisaron las tasas vigentes sobre la base de la nueva metodología y los datos presentados en el 2000 por los Estados Miembros. | UN | وتم استعراض المعدلات الحالية على أساس المنهجية الجديدة والبيانات التي قدمتها في عام 2000 الدول الأعضاء. |
Por helicóptero y según las tasas vigentes Servicios de tierra | UN | لكل طائرة هليكوبتر على أساس المعدلات الحالية |
22. En el informe no se facilita información sobre la tasa actual de mujeres infectadas por el VIH/SIDA. | UN | 22- ولا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A la tasa actual, todas las reservas de peces están amenazadas con la extinción. | Open Subtitles | ان المعدلات الحالية تشير الى ان مخزون الثروة السمكية في طريقه الى الزوال |
No obstante, las actuales tasas de cumplimiento de la evaluación aún seguían siendo insatisfactorias. | UN | ومع ذلك فما برحت المعدلات الحالية للامتثال في مجال التقييم غير مرضية. |
Además, al producirse una desaceleración del crecimiento económico, la prioridad de satisfacer necesidades demográficas inmediatas perjudicaba los niveles actuales de ahorro e inversión y, en consecuencia, el producto futuro. | UN | كما حدث عند تباطؤ النمو الاقتصادي أن أصبحت أولوية إشباع الحاجات الفورية للسكان تؤثر سلبا في المعدلات الحالية للادخار والاستثمار، وبالتالي في الناتج في المستقبل. |
Los organismos que se ocupan de los problemas de vivienda necesitan esos datos para determinar el ritmo actual y futuro de formación de hogares, sobre cuya base pueden estimar el número de nuevas unidades de vivienda que se precisan, y el tamaño de éstas. | UN | وتحتاج الوكالات التي تعنى بمشاكل اﻹسكان إلى تلك البيانات من أجل تحديد المعدلات الحالية والمسقطة لتكوين اﻷسر المعيشية، والتي يتسنى استنادا إليها تقدير عدد وحجم الوحدات السكنية الجديدة المطلوبة. |
Actualizar las tasas en vigor en relación con el equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística aplicando los cálculos de desviación estándar a los datos de indización recibidos de los Estados Miembros. | UN | تحديث المعدلات الحالية للمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي عن طريق تطبيق حسابات الانحراف المعياري على بيانات الأرقام القياسية المجمعة من الدول الأعضاء. |
los honorarios actuales distan mucho de reflejar la gravedad y el carácter de las causas. | UN | إن المعدلات الحالية لا تتناسب على الإطلاق مع جدية القضايا وطبيعتها. |