La inclusión de esos conocimientos en las evaluaciones podía ayudar a entender más exactamente la capacidad de reacción de las comunidades. | UN | فوضع هذه المعرفة في الاعتبار في عمليات التقييم قد يسهم في دقة فهم قدرة المجتمعات المحلية على التكيف. |
La falta de oportunidades educativas y de acceso a los conocimientos en las zonas rurales perpetúa este problema. | UN | وعدم توفر فرص للتعلم والحصول على المعرفة في المناطق الريفية من شأنه أن يديم المشكلة. |
Estos foros tienen como finalidad aumentar el conocimiento en las distintas áreas y servir como instrumentos de seguimiento y facilitación de dispositivos. | UN | والغاية النهائية لهذه المنتديات هي زيادة المعرفة في المجالات المختلفة والعمل كأدوات للمتابعة وتيسير الإجراءات. |
El proyecto de Convención exige que todas las partes establezcan la jurisdicción respecto de los delitos definidos en el artículo 9. | UN | وأوضح أن مشروع الاتفاقية يطلب إلى جميع اﻷطراف فيها أن تقيم ولاية قضائية على الجرائم المعرفة في المادة ٩. |
Se han dictado varios cursos de capacitación, entre otros en Angola y Brindisi, para actualizar los conocimientos sobre los procedimientos de compras. | UN | وقد عقدت عدة دورات تدريبية، بما في ذلك في أنغولا وبرنديزي، لتحديث المعرفة في مجال ممارسات الشراء. |
110. La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas se ocupará de las esferas definidas en los párrafos 87 a 91. | UN | ٠١١ - وتعالج اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة المجالات المعرفة في الفقرات ٧٨-١٩. |
Las Naciones Unidas pueden hacer mucho por promover la difusión de los conocimientos en la esfera de la ciencia y la tecnología. | UN | وأضاف قائلا إن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بالشيء الكثير من أجل التشجيع على تقاسم المعرفة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Aunque los efectos de la inversión son inconmensurables, ésta sin duda ofrece mayores posibilidades para la actividad comercial y la difusión de conocimientos en los países receptores. | UN | ورغم أن آثار الاستثمار لا يمكن قياسها، فانها توفر فرصا أوسع نطاقا لنشاط اﻷعمال ونشر المعرفة في البلدان المتلقية. |
Se intercambian conocimientos en un entorno competitivo. | UN | وتجري مقايضة المعرفة في بيئة تنافسية. |
Los sindicatos destacaron la importancia de que se adquirieran conocimientos en una etapa temprana del proceso encaminado a la creación de nuevas funciones y programas. | UN | وأبرزت النقابات العمالية أهمية المعرفة في المراحل الأولى من عملية إيجاد الأدوار والبرامج الجديدة. |
No es por falta de conocimientos en el ámbito de la verificación que esas iniciativas se han hecho a un lado, sino por razones políticas. | UN | ولم يكن النقص في المعرفة في ميدان التحقق هو الذي أدى إلى تهميش هاتين المبادرتين، بل يعود ذلك لأسباب سياسية. |
No es por falta de conocimiento en el campo de la verificación que se han dejado al margen esas iniciativas, sino por razones políticas. | UN | وليس للافتقار إلى المعرفة في مجال التحقق جرى تهميش تلك المبادرات، وإنما لأسباب سياسية. |
No es por falta de conocimiento en materia de verificación que estas iniciativas se han dejado al margen, sino por motivos políticos. | UN | وليس للافتقار إلى المعرفة في مجال التحقق جرى تهميش هذه المبادرات، وإنما لأسباب سياسية بالأحرى. |
Los cuatros pilares definidos en la Estrategia son elementos indispensables de la lucha contra el terrorismo. | UN | الأركان الأربعة المعرفة في الاستراتيجية تمثل كلها عناصر هامة لمكافحة الإرهاب. |
según el método basado en los valores de caja 1388 Glosario de los términos definidos en las normas IPSAS 1 a 26 1389 | UN | قائمة المصطلحات المعرفة في معيار المحاسبة الدولي للقطاع العام 1 إلى معيار المحاسبة الدولي للقطاع العام 26 1389 |
Aumento de los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos | UN | 7 - زيادة المعرفة في مجالات مثل قائمات الجرد، والتعرض البشري والبيئي، والرصد البيئي والآثار الاجتماعية والاقتصادية |
110. La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas se ocupará de las esferas definidas en los párrafos 87 a 91. | UN | ٠١١- وتعالج اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة المجالات المعرفة في الفقرات ٧٨-١٩. |
La enseñanza en derechos humanos significa también inculcar el conocimiento y respeto de la cultura nacional. | UN | كما يعني تعليم حقوق اﻹنسان ترسيخ المعرفة في اﻷذهان واحترام الثقافة الوطنية. |
Destacar la importancia que tiene el derecho de los trabajadores a recibir información en todos lo sectores (oficial y extraoficial). | UN | التأكيد على أهمية حق العمال في المعرفة في كل القطاعات (رسمية وغير رسمية). |
- Minas antipersonal según se definen en el [párrafo 1 del] artículo 2 del presente Protocolo; y] | UN | - اﻷلغام المضادة لﻷفراد المعرفة في ]الفقرة ١ من[ المادة ٢، من هذا البروتوكول؛ |
F3.3.b Puesta en práctica oportuna de la estrategia de conocimientos del PNUD | UN | تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال المعرفة في الوقت المستهدف |
Salvo que se indique lo contrario en el presente documento, los vocablos y las expresiones que se hayan definido en el reglamento tendrán el mismo sentido en estas recomendaciones orientativas. | UN | 6 - وباستثناء ما هو محدد خلاف ذلك في هذه الوثيقة، فإن المصطلحات والعبارات المعرفة في النظام لها نفس المدلول في هذه التوصيات التوجيهية. |
Necesitaba que estuvieras abierto a la posibilidad de recordar los conocimientos de tu subconciente. | Open Subtitles | كنت بحاجة لك بأن تكون متقبل للاحتمال للتذكر المعرفة في عقلك اللاواعي |
En todos los países se consagra el derecho de los trabajadores a la información en todos los sectores. | UN | ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان. |
Pese a los avances logrados en la vigilancia de la calidad del agua, los conocimientos a ese respecto a escala mundial, regional y subregional son considerablemente inferiores a los relativos a la cantidad de agua. | UN | ورغم التقدم المحرز في رصد نوعية المياه، فإن المعرفة في هذا المجال على المستوى العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي أقل بكثير منها في مجال كميات المياه. |
Además, que intentabas usar ese conocimiento para construir un ejército. | Open Subtitles | كما يدّعي أنّك تودّ استغلال هذه المعرفة في بناء جيش |
e) Aplicando esos conocimientos para duplicar intervenciones satisfactorias, desarrollar nuevas iniciativas y anticipar nuevos problemas de la delincuencia y oportunidades de prevención; | UN | (ﻫ) تطبيق هذه المعرفة في تكرار تدخلات ناجحة ووضع مبادرات جديدة وتوقّع مشاكل جديدة خاصة بالجريمة وفرص الوقاية منها؛ |