"المعرفة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conocimientos en
        
    • conocimiento en
        
    • definidos en
        
    • los conocimientos sobre
        
    • definidas en
        
    • el conocimiento
        
    • recibir información en
        
    • definen en
        
    • de conocimientos
        
    • definido en
        
    • conocimientos de
        
    • la información en
        
    • los conocimientos a
        
    • conocimiento para
        
    • conocimientos para
        
    La inclusión de esos conocimientos en las evaluaciones podía ayudar a entender más exactamente la capacidad de reacción de las comunidades. UN فوضع هذه المعرفة في الاعتبار في عمليات التقييم قد يسهم في دقة فهم قدرة المجتمعات المحلية على التكيف.
    La falta de oportunidades educativas y de acceso a los conocimientos en las zonas rurales perpetúa este problema. UN وعدم توفر فرص للتعلم والحصول على المعرفة في المناطق الريفية من شأنه أن يديم المشكلة.
    Estos foros tienen como finalidad aumentar el conocimiento en las distintas áreas y servir como instrumentos de seguimiento y facilitación de dispositivos. UN والغاية النهائية لهذه المنتديات هي زيادة المعرفة في المجالات المختلفة والعمل كأدوات للمتابعة وتيسير الإجراءات.
    El proyecto de Convención exige que todas las partes establezcan la jurisdicción respecto de los delitos definidos en el artículo 9. UN وأوضح أن مشروع الاتفاقية يطلب إلى جميع اﻷطراف فيها أن تقيم ولاية قضائية على الجرائم المعرفة في المادة ٩.
    Se han dictado varios cursos de capacitación, entre otros en Angola y Brindisi, para actualizar los conocimientos sobre los procedimientos de compras. UN وقد عقدت عدة دورات تدريبية، بما في ذلك في أنغولا وبرنديزي، لتحديث المعرفة في مجال ممارسات الشراء.
    110. La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas se ocupará de las esferas definidas en los párrafos 87 a 91. UN ٠١١ - وتعالج اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة المجالات المعرفة في الفقرات ٧٨-١٩.
    Las Naciones Unidas pueden hacer mucho por promover la difusión de los conocimientos en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وأضاف قائلا إن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بالشيء الكثير من أجل التشجيع على تقاسم المعرفة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Aunque los efectos de la inversión son inconmensurables, ésta sin duda ofrece mayores posibilidades para la actividad comercial y la difusión de conocimientos en los países receptores. UN ورغم أن آثار الاستثمار لا يمكن قياسها، فانها توفر فرصا أوسع نطاقا لنشاط اﻷعمال ونشر المعرفة في البلدان المتلقية.
    Se intercambian conocimientos en un entorno competitivo. UN وتجري مقايضة المعرفة في بيئة تنافسية.
    Los sindicatos destacaron la importancia de que se adquirieran conocimientos en una etapa temprana del proceso encaminado a la creación de nuevas funciones y programas. UN وأبرزت النقابات العمالية أهمية المعرفة في المراحل الأولى من عملية إيجاد الأدوار والبرامج الجديدة.
    No es por falta de conocimientos en el ámbito de la verificación que esas iniciativas se han hecho a un lado, sino por razones políticas. UN ولم يكن النقص في المعرفة في ميدان التحقق هو الذي أدى إلى تهميش هاتين المبادرتين، بل يعود ذلك لأسباب سياسية.
    No es por falta de conocimiento en el campo de la verificación que se han dejado al margen esas iniciativas, sino por razones políticas. UN وليس للافتقار إلى المعرفة في مجال التحقق جرى تهميش تلك المبادرات، وإنما لأسباب سياسية.
    No es por falta de conocimiento en materia de verificación que estas iniciativas se han dejado al margen, sino por motivos políticos. UN وليس للافتقار إلى المعرفة في مجال التحقق جرى تهميش هذه المبادرات، وإنما لأسباب سياسية بالأحرى.
    Los cuatros pilares definidos en la Estrategia son elementos indispensables de la lucha contra el terrorismo. UN الأركان الأربعة المعرفة في الاستراتيجية تمثل كلها عناصر هامة لمكافحة الإرهاب.
    según el método basado en los valores de caja 1388 Glosario de los términos definidos en las normas IPSAS 1 a 26 1389 UN قائمة المصطلحات المعرفة في معيار المحاسبة الدولي للقطاع العام 1 إلى معيار المحاسبة الدولي للقطاع العام 26 1389
    Aumento de los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos UN 7 - زيادة المعرفة في مجالات مثل قائمات الجرد، والتعرض البشري والبيئي، والرصد البيئي والآثار الاجتماعية والاقتصادية
    110. La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas se ocupará de las esferas definidas en los párrafos 87 a 91. UN ٠١١- وتعالج اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة المجالات المعرفة في الفقرات ٧٨-١٩.
    La enseñanza en derechos humanos significa también inculcar el conocimiento y respeto de la cultura nacional. UN كما يعني تعليم حقوق اﻹنسان ترسيخ المعرفة في اﻷذهان واحترام الثقافة الوطنية.
    Destacar la importancia que tiene el derecho de los trabajadores a recibir información en todos lo sectores (oficial y extraoficial). UN التأكيد على أهمية حق العمال في المعرفة في كل القطاعات (رسمية وغير رسمية).
    - Minas antipersonal según se definen en el [párrafo 1 del] artículo 2 del presente Protocolo; y] UN - اﻷلغام المضادة لﻷفراد المعرفة في ]الفقرة ١ من[ المادة ٢، من هذا البروتوكول؛
    F3.3.b Puesta en práctica oportuna de la estrategia de conocimientos del PNUD UN تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال المعرفة في الوقت المستهدف
    Salvo que se indique lo contrario en el presente documento, los vocablos y las expresiones que se hayan definido en el reglamento tendrán el mismo sentido en estas recomendaciones orientativas. UN 6 - وباستثناء ما هو محدد خلاف ذلك في هذه الوثيقة، فإن المصطلحات والعبارات المعرفة في النظام لها نفس المدلول في هذه التوصيات التوجيهية.
    Necesitaba que estuvieras abierto a la posibilidad de recordar los conocimientos de tu subconciente. Open Subtitles كنت بحاجة لك بأن تكون متقبل للاحتمال للتذكر المعرفة في عقلك اللاواعي
    En todos los países se consagra el derecho de los trabajadores a la información en todos los sectores. UN ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان.
    Pese a los avances logrados en la vigilancia de la calidad del agua, los conocimientos a ese respecto a escala mundial, regional y subregional son considerablemente inferiores a los relativos a la cantidad de agua. UN ورغم التقدم المحرز في رصد نوعية المياه، فإن المعرفة في هذا المجال على المستوى العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي أقل بكثير منها في مجال كميات المياه.
    Además, que intentabas usar ese conocimiento para construir un ejército. Open Subtitles كما يدّعي أنّك تودّ استغلال هذه المعرفة في بناء جيش
    e) Aplicando esos conocimientos para duplicar intervenciones satisfactorias, desarrollar nuevas iniciativas y anticipar nuevos problemas de la delincuencia y oportunidades de prevención; UN (ﻫ) تطبيق هذه المعرفة في تكرار تدخلات ناجحة ووضع مبادرات جديدة وتوقّع مشاكل جديدة خاصة بالجريمة وفرص الوقاية منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus