ويكيبيديا

    "المعروضة عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tiene ante sí
        
    • presentados al
        
    • que se le presentan
        
    • que tenía ante sí
        
    • sometidos a su
        
    • planteadas
        
    • que examina
        
    • que tenga ante sí
        
    • que tenía a la vista
        
    • que se señalan a su atención
        
    • que esté examinando
        
    • que se le presenten
        
    • que le hayan sido presentadas
        
    • que se le han presentado
        
    • que se le someten
        
    Una información completa y transparente permitirá al Consejo de Administración conocer con detalle si las propuestas que tiene ante sí son adecuadas; UN ومن شأن تكامل المعلومات ووضوحها أن يتيحا لمجلس الادارة الاطلاع تفصيلا على مدى ملاءمة المقترحات المعروضة عليه.
    La detención del Sr. Khalid Ahmed Al-Eleq es contraria al artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وأن احتجاز السيد خالد أحمد العليق يتنافى مع حكم المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات التي تدخل في نطاق نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    Así, el juez tiene plena libertad para decidir, según su íntima convicción, acerca de la validez de las pruebas que se le presentan. UN وبناء على ذلك فإن القاضي يتمتع بتمام الحرية في تقدير صحة اﻷدلة المعروضة عليه وفقا لاقتناعه الشخصي.
    La serie de sesiones de carácter general del período de sesiones sustantivo fue bastante exitosa este año, al lograr resolver la mayoría de las cuestiones que tenía ante sí. UN وقد كان الجزء العام من الدورة الموضوعية هذا العام ناجحاً، حيث تمكن من حل معظم المسائل المعروضة عليه.
    El Consejo de Seguridad tuvo otro año de intensa actividad, en el que se confirmó la seriedad y complejidad de los asuntos sometidos a su consideración. UN شهد مجلس الأمن سنة أخرى من العمل المكثف، وهو ما يؤكد خطورة المسائل المعروضة عليه وطابعها المعقّد.
    El Presidente señaló a la atención de la Reunión otros asuntos importantes que se habían de examinar, en particular las cuestiones planteadas en la carta dirigida al Presidente de la Reunión de los Estados Partes por el Presidente de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN ولفت انتباه الاجتماع إلى المسائل المهمة اﻷخرى المعروضة عليه للنظر، وخاصة المسائل المثارة في رسالة رئيس لجنة حدود الجرف القاري الموجهة إلى رئيس اجتماع الدول اﻷطراف.
    Sin embargo, debe trabajar con más ahínco para que su historial de reuniones, declaraciones y resoluciones esté a la altura del correspondiente historial de logros en la solución de los conflictos que examina. UN إلا أن المجلس يجب أن يبذل جهدا أكبر ليضاهي سجل جلساته وبياناته الرئاسية وقراراته بسجل مواز باﻹنجازات في حسم الصراعات المعروضة عليه.
    Ello significa que la Conferencia no dispone sino de una semana para examinar las cuestiones sustantivas que tiene ante sí. UN وهذا أجل لا يتيح للمؤتمر أكثر من أسبوع واحد للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة عليه.
    Solamente haciéndolo habrá abordado seriamente los verdaderos problemas que tiene ante sí. UN ولن يتمكن المجلس من الإمساك بالمسائل الحقيقية المعروضة عليه إلا إذا فعل ذلك.
    La Conferencia pide a la Conferencia de Desarme que acuerde un programa de trabajo sobre las cuestiones sustantivas que tiene ante sí. UN ويناشد المؤتمر مؤتمر نزع السلاح أن يوافق على برنامج عمل بشأن القضايا الموضوعية المعروضة عليه.
    La privación de libertad entra dentro de las categorías II y III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويقع احتجازه في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    Por consiguiente, la privación de libertad del Sr. Abedini se inscribe en la categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ولذلك، فإن سلب السيد عابديني حريته يقع ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Se inscribe en la categoría III de las categorías de detención arbitraria a las que se refiere el Grupo de Trabajo cuando examina los casos que se le presentan. UN وهو يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه.
    Se inscribe en la categoría III de las categorías de detención arbitraria a las que se remite el Grupo de Trabajo cuando examina los casos que se le presentan. UN وهو يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه.
    El juez pasó luego a decidir las cuestiones de tenencia, derecho de visita y separación de bienes basándose para ello en los elementos de prueba restantes, material que tenía ante sí. UN ثم باشر القاضي البت في مسائل الحضانة وزيارة اﻷطفال، وتسوية النزاع حول الملكية، على أساس ما تبقى من المواد المعروضة عليه.
    Su privación de libertad es claramente arbitraria y se inscribe en las categorías III y V de las categorías de detención arbitraria a que se refiere el Grupo de Trabajo al examinar los casos sometidos a su consideración. UN ويرى المصدر أن حرمان السيد حاجب من حريته ذو طابع تعسفي واضح ويندرج في الفئتين الثالثة والخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    m) En el examen de la apelación, el grupo actuará con toda la diligencia compatible con un examen satisfactorio de las cuestiones planteadas. UN )م( على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة عادلة.
    Asimismo, tendrá en cuenta las circunstancias de los asuntos que tenga ante sí. UN كما يراعي الظروف المتصلة بالمسائل المعروضة عليه.
    En la 57ª sesión, celebrada el 28 de julio, a propuesta del Presidente, el Consejo tomó nota de los informes que tenía a la vista sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ١٣٨ - في الجلسة ٥٧، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح الرئيس، أحاط المجلس علما بالتقارير المعروضة عليه والمتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención UN المسائل التي تستدعي أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء بشأنها أو المعروضة عليه
    1.1 Se proporciona al Consejo de Seguridad, en el plazo de 3 días a partir de la recepción de una solicitud, información geográfica actualizada, imágenes de satélite y mapas temáticos sobre los asuntos que esté examinando UN 1-1 تزويد مجلس الأمن، في غضون ثلاثة أيام من تقديم الطلب، بأحدث بيانات يوفرها نظام المعلومات الجغرافية المكانية، والصور المرسلة من السواتل، وخرائط التحليل المواضيعية التي تتصل بالمسائل المعروضة عليه
    Una de sus principales funciones es el control disciplinario del poder judicial, sin interferencias con la autonomía que requiere para dictar sentencias de condena en los casos que se le presenten. UN ومن بين وظائفه الرئيسية الرقابة التأديبية على الجهاز القضائي دون التدخل في استقلاله اللازم في الفصل في القضايا المعروضة عليه.
    En tercer lugar, el Grupo debe determinar si el importe que se reclama corresponde a esas pérdidas resarcibles y, de no ser así, debe fijar la cuantía apropiada de la pérdida tomando como base las pruebas que le hayan sido presentadas. UN ثالثاً، على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبلغ المطالب به وإذا لم يكن الأمر كذلك تحديد مقدار التعويض المناسب عن الخسارة استناداً إلى الأدلة المعروضة عليه.
    Sin embargo, el Grupo debe determinar esa fecha basándose en los hechos que se le han presentado. UN ولكن على الفريق أن يحدد التاريخ بالاستناد إلى الوقائع المعروضة عليه.
    En nuestra opinión, el examen del informe, por muy importante que sea, sólo puede ser verdaderamente significativo si estudiamos la preparación y el contenido del informe, que detalla claramente los métodos de trabajo y la manera en la que el Consejo trata las cuestiones que se le someten. UN وفي اعتقادنا أن أهمية التقرير، وإن بدت في استعراض أنشطة المجلس، فإنها تتجلى في عملية إعداد التقرير ومضمونه، التي تبين بجلاء طريقة عمل مجلس الأمن وكيفية تعامله مع القضايا المعروضة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد