ويكيبيديا

    "المعزَّز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorado
        
    • reforzada
        
    • La intensificación
        
    • reforzado
        
    • la mayor
        
    • mejorada
        
    • a la mitigación
        
    • intensificación DE
        
    En la CP 7, el Mecanismo Mundial presentó su estrategia consolidada y enfoque mejorado de la movilización de recursos. UN وفي أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، عرضت الآلية استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزَّز لتعبئة الموارد.
    La UNCTAD debía colaborar más activamente en el Marco Integrado mejorado que se estaba ultimando. UN ودعا الأونكتاد إلى أن يكون أنشط من ذلك في الإطار المتكامل المعزَّز الذي يجري العمل على وضعه حالياً.
    Participaron también en el debate los representantes de Lesotho, Nepal, Suiza y la secretaría del Marco Integrado mejorado. UN وعلاوةً على ذلك، أسهمت في النقاش سويسرا وليسوتو ونيبال وأمانة الإطار المتكامل المعزَّز.
    Documentos preparados para el Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada en su segundo período de sesiones UN الوثائق التي أعدت للدورة الثانية للفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزَّز
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de UN العمل المعزَّز من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق
    El sistema reforzado de salvaguardias debería convertirse en la nueva norma internacional. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون نظام الضمانـات المعزَّز هو المعيار الدولي الجديد.
    La reunión fue moderada por la Sra. Dorothy Tembo, Directora Ejecutiva de la Secretaría del Marco Integrado mejorado. UN وأدارت المناقشات السيدة دوروتي تيمبو، المديرة التنفيذية لأمانة الإطار المتكامل المعزَّز.
    La UNCTAD también influye en la formulación de políticas a través de proyectos de cooperación técnica, como el Marco Integrado mejorado. UN ويؤثر الأونكتاد أيضاً في صياغة السياسات من خلال مشاريعه الخاصة بالتعاون التقني مثل مشروع الإطار المتكامل المعزَّز.
    El papel de la UNCTAD en el Marco Integrado mejorado UN دور الأونكتاد في الإطار المتكامل المعزَّز
    La financiación de la actualización de esos estudios corre a cargo del Fondo Fiduciario del Marco Integrado mejorado. UN ووفر الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل المعزَّز التمويل اللازم لتحديث هذه الدراسات.
    La ACICI participa actualmente en otras esferas relacionadas con el desarrollo en las que presta asistencia, a saber, la ejecución de las iniciativas de Ayuda para el Comercio y del Marco Integrado mejorado así como la celebración de acuerdos de asociación económica. UN وفيما يلي مجالات أخرى ذات صلة بالتنمية تضطلع فيها الوكالة بأنشطة وتقدّم المساعدة فيها: تنفيذ مبادرتي المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزَّز واتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Además la Organización emprenderá una nueva iniciativa consistente en formular y realizar programas concretos de ayuda al comercio en ocho países piloto colaborando con socios en el contexto del Marco Integrado mejorado. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تضع اليونيدو مبادرة جديدة لصياغة وتنفيذ برامج محددة للمعونة لصالح التجارة في ثمانية بلدان رائدة بالتعاون مع الشركاء في الإطار المتكامل المعزَّز.
    Los directores de programas de Hábitat demostraron su eficacia durante 2008, ayudando a poner en práctica el marco normativo y operacional mejorado y prestando asistencia en la elaboración y aprobación de los documentos de los programas por países de ONU-Hábitat en 33 países. UN وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدارتهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق.
    Los Directores del Programa de Hábitat demostraron su valía a lo largo de 2008, ayudando en la ejecución del marco normativo y operacional mejorado y prestando asistencia en la elaboración y aprobación de los documentos de los programas de ONU-Hábitat en 33 países. UN وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدواهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق.
    Las deliberaciones se centraron en las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo y en las iniciativas en curso para abordar los problemas relacionados con la oferta, como la iniciativa denominada ayuda para el comercio y el Marco Integrado mejorado. UN وتركزت المناقشات على جولة مفاوضات الدوحة المتعلقة بالتنمية وعلى المبادرات القائمة حاليا والرامية إلى معالجة القيود المتعلقة بجانب الطلب، بما في ذلك مبادرة المعونة التجارية والإطار المتكامل المعزَّز.
    C. Apoyo financiero estable al Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada, y a la medición, UN جيم - كفالة دعم مالي ثابت للفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزَّز وللقياس والإبلاغ والتحقق 15-21 7
    Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada UN الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزَّز
    Documentos que tuvo ante sí el Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada en la cuarta parte de su segundo período de sesiones UN الوثائق المعروضة على الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج عمل ديربان للعمل المعزَّز في الجزء الرابع من دورته الثانية
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia UN العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل
    El sistema reforzado de salvaguardias debería convertirse en la nueva norma internacional. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون نظام الضمانـات المعزَّز هو المعيار الدولي الجديد.
    Su delegación exhorta a todos los Estados a que apliquen el sistema reforzado de salvaguardias y aprueben protocolos adicionales, que deben ajustarse en la mayor medida posible al tenor del Protocolo Adicional Modelo a sus acuerdos de salvaguardias aprobado por la Junta de Gobernadores y concertados de conformidad con el artículo III del TNP. UN وذكر أن وفده يحث جميع الدول على تطبيق نظام الضمانات المعزَّز واعتماد بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار بحيث تكون صياغة تلك البروتوكولات متفقة إلى أقصى حد ممكن مع صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي الذي اعتمده مجلس المحافظين.
    La aplicación mejorada de las presentes Directrices debería figurar en los programas de cooperación para el desarrollo. UN وينبغي إدراج التنفيذ المعزَّز لهذه المبادئ التوجيهية في برامج التعاون الإنمائي.
    relativa a la mitigación del cambio climático UN العمل المعزَّز من أجل التكيف مع تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد